# Portuguese, Portugal translation of Internationalization (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "File attachments"
msgstr "Ficheiros anexos"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
msgid "Location settings"
msgstr "Definições de localização"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Older polls"
msgstr "Votações antigas"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Ver a lista de votações do site."
msgid "View the current poll results."
msgstr "Ver o resultado actual da votação."
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Definições dos comentários"
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzido"
msgid "Content selection mode"
msgstr "Modo de seleção de conteúdo"
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opções de vários idiomas"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Suporta a tradução de itens de menu personalizados."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Sincronizar traduções"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Selecionar os campos para sincronizar para todas as traduções deste "
"tipo de conteúdo."
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"O sistema de menus grava apenas os caminhos do sistema, mas mostra o "
"URL alternativo. %link_path foi gravado como %normal_path"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Por favor, escolha -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nenhum selecionado -"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Vários idiomas"
msgid "outdated"
msgstr "ultrapassado"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (código fonte)"
msgid "add translation"
msgstr "adicionar tradução"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Tradução de %title"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"O título do nó não corresponde. Por favor verifique a sua "
"seleção."
msgid "Save string"
msgstr "Guardar expressão"
msgid "Poll"
msgstr "Votação"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Esconder ligações de tradução de conteúdo"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Esconder as ligações para traduções em corpo de conteúdo e "
"resumos. Se você escolher esta opção, os idiomas de comutação só "
"estarão disponíveis a partir do bloco comutador de idiomas."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Selecione traduções para %title"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"Em alternativa, pode selecionar nós existentes como traduções deste "
"ou remover nós deste conjunto de traduções. Só estão disponíveis "
"nós que tenham o idioma correto e não pertençam a nenhuma outra "
"tradução."
msgid "Update translations"
msgstr "Atualizar traduções"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Para mais informações, consulte a entrada relativa ao <a "
"href=\"@i18n\">módulo Internationalization</a> do manual em linha."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Para procurar e traduzir expressões, use as páginas da <a "
"href=\"@translate-interface\">interface de tradução</a>."
msgid "Select text groups"
msgstr "Selecionar grupos de texto"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Refrescar expressões"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Isto vai criar todas as expressões que faltam para os grupos de texto "
"selecionado."
msgid "Select languages"
msgstr "Selecionar idiomas"
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Este módulo adiciona suporte para outros módulos, para traduzir "
"expressões definidas pelo utilizador. Dependendo dos módulos que "
"tiver ativos que utilizem este recurso você pode ver grupos "
"diferentes de texto para traduzir."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"Nesta página você pode refrescar e atualizar os valores para "
"expressões definidas pelo utilizador."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"Use a opção refrescar quando você não encontrar expressões para "
"traduzir para um grupo de texto determinado . Todas as expressões "
"serão recriadas mantendo as traduções existentes."
msgid "Already added languages"
msgstr "Idiomas já adicionados"
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
msgstr ""
"Para configurar opções de vários idiomas ir para vocabulários na "
"<a href=\"@configure_taxonomy\">Página de configuração de "
"taxonomia</a>."
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Este termo faz parte de um vocabulário de múltiplo idioma. Você "
"pode definir um idioma para ele."
msgid ""
"This is a localizable vocabulary, so only terms in %language are "
"allowed here."
msgstr ""
"Este é um vocabulário localizável, somente termos %language são "
"permitidos aqui."
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Se um grupo de texto não está aparecendo aqui isso significa que "
"este recurso não está implementado para ele."
