# Dutch translation of Internationalization (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Views"
msgstr "Overzichten"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomietermen"
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "File attachments"
msgstr "Bestandsbijlagen"
msgid "Moderate"
msgstr "Modereren"
msgid "Location settings"
msgstr "Locatie-instellingen"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
msgid "Older polls"
msgstr "Oudere enquêtes"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "De lijst met enquêtes van deze website bekijken."
msgid "View the current poll results."
msgstr "De huidige enquêteresultaten weergeven."
msgid "Promote"
msgstr "Promoten"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Reactie-instellingen"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Not translated"
msgstr "Niet vertaald"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Stel de taal opnieuw in voor alle termen."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Inhoud selectie-modus"
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opties voor meertaligheid"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Ondersteunt vertaalbare, aangepaste menu-items."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Vertalingen synchroniseren"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Selecteer welke velden u wilt synchroniseren voor alle vertalingen van "
"dit inhoudstype."
msgid "Standard node fields."
msgstr "Standaard node-velden."
msgid "Revision (Create also new revision for translations)"
msgstr "Revisie (maakt ook nieuwe revisie aan voor vertalingen)"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Bijgevoegde afbeeldingsnodes"
msgid "Event fields"
msgstr "Gebeurtenisvelden"
msgid "Event start"
msgstr "Start van de gebeurtenis"
msgid "Event end"
msgstr "Einde van de gebeurtenis"
msgid "CCK fields"
msgstr "CCK-velden"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Term-vertalingen bewerken"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Het menusysteem slaat alleen systeempaden op, maar gebruikt de "
"URL-alias om weer te geven. %link_path wordt opgeslagen als "
"%normal_path"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Kies a.u.b. -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Niets geselecteerd -"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Meertalig"
msgid "outdated"
msgstr "verouderd"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (bron)"
msgid "add translation"
msgstr "vertaling toevoegen"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Vertalingen van %title"
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
msgid "Save string"
msgstr "Tekenreeks opslaan"
msgid "Poll"
msgstr "Enquête"
msgid "Node translation"
msgstr "Node-vertaling"
msgid "Content selection"
msgstr "Inhoudsselectie"
msgid ""
"Determines which content to show depending on the current page "
"language and the default language of the site."
msgstr ""
"Bepaalt welke inhoud getoond moet worden op basis van de taal van de "
"huidige pagina en de standaardinstelling van de site."
msgid "Content translation links"
msgstr "Links naar vertalingen"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Links naar vertalingen verbergen"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Verberg de links naar vertalingen in berichtteksten en teasers. Indien "
"u deze optie kiest, is het alleen nog mogelijk om van taal te "
"verwisselen in het taal-schakelblok."
msgid "Switch interface for translating"
msgstr "Interface voor omschakelen van vertalingen"
msgid "Current language and language neutral."
msgstr "Huidige taal en taal-neutraal."
msgid "All content. No language conditions apply."
msgstr "Alle inhoud. Geen taalvoorwaarden toegepast."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Selecteer vertalingen voor %title"
msgid "Update translations"
msgstr "Vertalingen bijwerken"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Node toegevoegd aan de vertalingset."
msgstr[1] "%count nodes toegevoegd aan de vertalingset"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Voor meer informatie, zie het online handboek voor de <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization-module</a>."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Gebruik om tekenreeksen te zoeken en vertalen de pagina's <a "
"href=\"@translate-interface\">interface vertalen</a>."
msgid "Content type names"
msgstr "Namen van inhoudstypen"
msgid "Menu translation"
msgstr "Menuvertaling"
msgid "Select text groups"
msgstr "Tekstgroepen selecteren"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Teksten verversen"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Dit maakt alle ontbrekende teksten voor de geselecteerde tekstgroepen "
"aan."
msgid ""
"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
"strings</a>."
msgstr ""
"Lees meer in het <em>Internationalization handboek</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Het vertalen van de door de "
"gebruiker aangemaakte teksten</a>."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"Op deze pagina kunnen de door de gebruiker aangemaakte teksten "
"ververst en bijgewerkt worden."
msgid "Already added languages"
msgstr "Talen die reeds zijn toegevoegd"
msgid "String translation"
msgstr "Tekenreeksvertaling"
msgid ""
"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
"translations:"
msgstr ""
"Deze module synchroniseert de taxonomie-inhoud en -velden tussen de "
"vertalingen:"
msgid "Image module"
msgstr "Afbeeldingsmodule"
msgid ""
"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
"content."
msgstr ""
"Synchroniseert taxonomie en velden tussen de vertalingen van dezelfde "
"inhoud."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "Termvertalingen zijn opgeslagen."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "De termvertaling is verwijderd."
msgid "Create new translation"
msgstr "Nieuwe vertaling maken"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Deze module voegt ondersteuning toe voor meertalige taxonomie. U kunt "
"de opties voor meertaligheid per woordenlijst instellen:"
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"%capital_name is een vertaalbare woordenlijst. U kunt de termen en "
"beschrijvingen vertalen middels de <a "
"href=\"@translate-interface\">vertaal interface</a> pagina's."
msgid "Translation mode"
msgstr "Vertaalmodus"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Deze term hoort bij een meertalige woordenlijst. Er kan een taal "
"worden ingesteld."
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Taxonomievertaling"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Schakelt meertalige taxonomie in."
msgid "CCK translation"
msgstr "CCK-vertaling"
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Als een tekstgroep hier niet te zien is betekent dit dat deze "
"faciliteit niet geïmplementeerd is."
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "Kan tekenreeks niet vernieuwen voor %group"
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
msgid ""
"<strong>Important:</strong> To configure which Input formats are safe "
"for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
"strings</a> page before refreshing your strings."
msgstr ""
"<strong>Belangrijk:</strong> Voordat u tekenreeksen bijwerkt, ga eerst "
"naar pagina <a href=\"@configure-strings\">Tekenreeks vertaling</a> om "
"in te stellen welke Invoerformaten veilig vertaald kunnen worden."
msgid "Input format: @name"
msgstr "Invoerformaat: @name"
msgid "[empty string]"
msgstr "[lege tekenreeks]"
msgid "i18nstrings"
msgstr "i18nstrings"
