# Italian translation of Internationalization (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Linee guida per l'invio"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termini di tassonomia"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "File attachments"
msgstr "File allegati"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
msgid "Older polls"
msgstr "I vecchi sondaggi"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Vedi la lista dei sondaggi di questo sito."
msgid "View the current poll results."
msgstr "Vedi i risultati dei sondaggi correnti."
msgid "Promote"
msgstr "Promozione"
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Comment settings"
msgstr "Impostazioni dei commenti"
msgid "Sticky"
msgstr "Sempre in cima"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
msgid "Not translated"
msgstr "Non tradotto"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Sistema multilingue"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internazionalizzazione"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Ripristina la lingua per tutti i termini."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Modalità selezione contenuto"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normale - Tutte le lingue abilitate sono consentite."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Esteso - Tutte le lingue definite sono consentite"
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opzioni multilingue"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Impostazioni multilingue"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Questa è una variabile multilingue."
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Fornisce un supporto per tradurre le voci di menu personalizzate."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Sincronizza traduzioni"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Selezionare i campi da sincronizzare per le traduzioni di questo tipo "
"di contenuto."
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Modifica le traduzioni del termine"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Il sistema dei menu memorizza solo percorsi di sistema, tuttavia "
"utilizzerà l'alias di URL per la visualizzazione. %link_path è stato "
"salvato come %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indipendente dalla lingua"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Scegli -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nessuno selezionato -"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multilingue"
msgid "outdated"
msgstr "non aggiornato"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (origine)"
msgid "add translation"
msgstr "aggiungi traduzione"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Traduzioni di %title"
msgid "All languages"
msgstr "Tutte le lingue"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"I titoli dei contenuti non combaciano, controllare gli elementi "
"selezionati"
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Non è stato trovato nessun post valido con titolo: %title"
msgid "Save string"
msgstr "Salva testo"
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Nascondi i link di traduzione"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Nasconde i link alle traduzioni nel corpo del contenuto e "
"nell'anteprima. Se si sceglie questa opzione, sarà possibile cambiare "
"la lingua attuale solo tramite il blocco di cambio lingua."
msgid "Switch interface for translating"
msgstr "Cambia interfaccia per tradurre"
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Selezionare una traduzione per %title"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"In alternativa è possibile selezionare un contenuto esistente come "
"traduzione di quello attuale o rimuovere contenuti dall' insieme di "
"traduzioni. Qui saranno elencati solamente contenuti con la lingua "
"corretta e non appartenenti ad altri insiemi di traduzione."
msgid "Update translations"
msgstr "Aggiorna le traduzioni"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Un contenuto aggiunto all'insieme di traduzioni."
msgstr[1] "@count contenuti aggiunti all'insieme di traduzioni."
msgid "Removed a node from the translation set."
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
msgstr[0] "Un contenuto rimosso dall'insieme di traduzioni."
msgstr[1] "@count contenuti rimossi dall'insieme di traduzioni."
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Questo modulo migliora il supporto per i contenutimultilingue nel siti "
"Drupal:"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr "Mostra contenuti diversi a seconda della lingua."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Gestisce variabili multilingue."
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Opzioni linguistiche avanzate per determinati tipi di contenuto. Per "
"questi tipi di contenuto sarà consentita la traduzione in una "
"qualsiasi lingua tra quelle definite, non solo in quelle abilitate nel "
"sito."
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
msgstr ""
"Fornisce un blocco per la selezione della lingua e due nuove funzioni "
"per i temi: <em>i18n_flags</em> e <em>i18n_links</em>."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"Questo è il modulo di base per svariati altri che apportano diverse "
"funzionalità:"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Voci di menu multilingue."
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"Tassonomia multilingue aggiunge un campo lingua a vocabolari e termini "
"della tassonomia."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il manuale online alla pagina "
"del <a href=\"@i18n\">modulo Internationalization</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
msgstr ""
"Per abilitare il supporto multilingue per determinati tipi di "
"contenuto, usare la pagina <a "
"href=\"@configure_content_types\">configurazione tipi di "
"contenuto</a>."
msgid "Extended language support"
msgstr "Supporto multilingue esteso"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Se abilitato, per i contenuti di questo tipo sarà consentita la "
"traduzione in qualsiasi lingua definita, e non solo in quelle "
"abilitate. Utile, ad esempio, se per i contenuti sono necessarie più "
"lingue di quelle disponibili per l'interfaccia."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Esteso ma non visualizzato - Il testo può essere inserito in "
"qualsiasi lingua, ma i link verranno mostrati nelle lingue abilitate."
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Configurazione delle opzioni estese per i contenuti multilingue e le "
"traduzioni."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr "Estende il supporto Drupal per le funzionalità multilingue."
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr "Questo modulo permette di gestire blocchi multilingue."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr "Puoi impostare la lingua per un blocco, o definirlo come traducibile."
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"I blocchi che specificano una lingua verranno mostrati solo per le "
"pagine nella stessa lingua."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"I blocchi traducibili possono essere tradotti usando l'interfaccia di "
"traduzione."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Per cercare e tradurre i testi, usare le pagine di <a "
"href=\"@translate-interface\">traduzione dell'interfaccia</a>."
msgid "Content type names"
msgstr "Nomi dei tipi di contenuto."
msgid ""
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
"affected."
msgstr ""
"Le descrizioni dei tipi di contenuto sono state già rese traducibili, "
"quindi non saranno coinvolte."
msgid "Menu translation"
msgstr "Traduzione dei menu"
msgid "Select text groups"
msgstr "Seleziona i gruppi di testo"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Rinfresca testi"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr "Verranno generati tutti i testi mancanti per i gruppi selezionati."
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Questo modulo fornisce ad altri moduli il supporto per la traduzione "
"di testi definiti dagli utenti. A seconda di quali degli altri moduli "
"abilitati sia compatibile con questa funzionalità, appariranno "
"diversi gruppi di testi da tradurre."
msgid ""
"If you are missing strings to translate, use the <a "
"href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
msgstr ""
"Se mancano all'appello testi che dovrebbero essere traducibili, usare "
"la pagina <a href=\"@refresh-strings\">rinfresca testi</a>."
msgid ""
"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
"strings</a>."
msgstr ""
"Approfondire la lettura sul <em>Manuale di "
"internazionalizzazione</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Traduzione di testi inseriti "
"dagli utenti</a>."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"In questa pagina è possibile rinfrescare e aggiornare i testi "
"inseriti dagli utenti."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"Usare l'opzione di rinfresco quando in un determinato gruppo di testi "
"sembrano mancarne alcuni nell'interfaccia di traduzione. Tutti i testi "
"verranno estratti nuovamente mantenendo le traduzioni esistenti."
msgid ""
"Use the update option when some of the strings had been previously "
"translated with the localization system, but the translations are not "
"showing up for the configurable strings."
msgstr ""
"Usare l'opzione di aggiornamento quando i testi sono stati "
"precedentemente tradotti usando l'apposita interfaccia, ma le versioni "
"tradotte non vengono mostrate."
msgid "Already added languages"
msgstr "Lingue già aggiunte"
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr "Aggiornato testo %location per il gruppo %testgroup: %string"
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
msgstr "Creato testo %location per il gruppo di testo %textgroup: %string"
msgid "String translation"
msgstr "Traduzione testi"
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
msgstr "Fornisce supporto per tradurre testi inseriti dagli utenti."
msgid ""
"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
"translations:"
msgstr ""
"Questo modulo sincronizza i contenuti, la tassonomia e i campi tra le "
"varie traduzioni:"
msgid ""
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
"will be synchronized as follows:"
msgstr ""
"La prima cosa da decidere è quali campi debbano essere sincronizzati, "
"Successivamente, dopo che un contenuto è stato aggiornato, tutti i "
"vocabolari e i campi abilitati verranno sincronizzati come segue:"
msgid ""
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
"same value for all translations."
msgstr ""
"Tutti i campi dei contenuti selezionati per la sincronizzazione "
"verranno impostati allo stesso valore per tutte le traduzioni."
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"Per i vocabolari multilingue, i termini abbinati alle varie traduzioni "
"del contenuto saranno sostituiti con le traduzioni dei termini usati "
"nel contenuto di origine."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"Per gli altri vocabolari, i termini saranno semplicemente ricopiati in "
"tutte le traduzioni."
msgid ""
"Note that permissions are not checked for each node. So if someone can "
"edit a node and it is set to synchronize, all the translations will be "
"synchronized anyway."
msgstr ""
"Notare che i permessi di accesso ai vari contenuti tradotti non "
"saranno rispettati. Perciò se un utente può modificare un contenuto "
"che è impostato per la sincronizzazione, tutte le traduzioni saranno "
"sincronizzate anche se quell'utente non dovesse avervi accesso."
msgid ""
"To enable synchronization check content type options to select which "
"fields to synchronize for each node type."
msgstr ""
"Per abilitare la sicronizzazione, impostare nelle impostazioni di ogni "
"tipo di contenuto quali campi devono essere sincronizzati."
msgid ""
"The list of available fields for synchronization will include some "
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
msgstr ""
"L'elenco dei campi disponibili per la sincronizzazione comprende "
"alcuni campi standard e tutti i campi personalizzati. Per aggiungere "
"ulteriori campi all'elenco è possibile impostare una variabile di "
"configurazione. Vedere il file README.txt per scoprire come fare."
msgid "One node translation has been synchronized."
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
msgstr[0] "Sincronizzata una traduzione del contenuto."
msgstr[1] "Sincronizzate tutte le @count traduzioni del contenuto."
msgid ""
"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
"content."
msgstr ""
"Sincronizza i termini della tassonomia e il valore dei campi tra le "
"varie traduzioni di un contenuto."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "Le traduzioni del termine sono state aggiornate."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "La traduzione del termine è stata eliminata."
msgid "Create new translation"
msgstr "Crea nuova traduzione"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Questo modulo formisce il supporto multilingue alla tassonomia. Le "
"opzioni multilingue sono impostabili singolarmente per ogni "
"vocabolario."
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
msgstr "È possibile impostare una lingua globalmente per un vocabolario."
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
msgstr ""
"Si possono inserire termini diversi per ogni lingua, mantenendo in "
"relazione tra loro le varie traduzioni."
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
msgstr ""
"I termini possono essere comuni a tutte le lingue, oppure possono "
"essere tradotti."
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
msgstr ""
"Per impostare le opzioni multilingue per i vocabolari, andare alla "
"pagina <a href=\"@configure_taxonomy\">Configurazione della "
"tassonomia</a>."
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"%capital_name è un vocabolario traducibile. Per tradurre i nomi e le "
"descrizioni dei termini, usare le pagine di <a "
"href=\"@translate-interface\">traduzione interfaccia</a>."
msgid ""
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
"this vocabulary will have %language language."
msgstr ""
"Il vocabolario %capital_name ha una lingua prefissata. Tutti i termini "
"contenuti nel vocabolario sono nella lingua %language."
msgid ""
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
"set a language for each term and create translation relationships."
msgstr ""
"Il vocabolario %capital_name è multilingue. Ogni termine di questo "
"vocabolario può essere in una lingua diversa, ed è possibile "
"mantenere collegate tra loro le varie traduzioni di uno stesso "
"termine."
msgid "Translation mode"
msgstr "Modalità di traduzione"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Questo termine appartiene ad un vocabolario multilingue. È possibile "
"impostarne la lingua."
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
msgstr ""
"Tutti i termini di questo vocabolario sono nella lingua prefissata: "
"%language."
msgid ""
"This is a localizable vocabulary, so only terms in %language are "
"allowed here."
msgstr ""
"Questo è un vocabolario localizzato, quindi solo i termini in "
"%language saranno consentiti qui."
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Traduzione tassonomia"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Abilita le opzioni multilingue per la tassonomia."
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Opzioni multilingue avanzate fornite dal modulo "
"Internazionalizzazione."
msgid "Set current language as default for new content."
msgstr ""
"Imposta la lingua attuale come lingua predefinita per i nuovi "
"contenuti."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr ""
"Richiedere l'impostazione della lingua (non consentire l'impostazione "
"Indipendente dalla lingua)"
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Blocca la lingua (non può essere cambiata)"
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Se un gruppo di testi non è visibile, può significare che il modulo "
"che li gestisce non implementa questa funzionalità."
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "Impossibile rinfrescare i testi del gruppo %group."
