# Russian translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "not verified"
msgstr "не проверено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Имя пользователя %name не существует."
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"Вы не авторизированы для доступа к "
"этой странице."
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Регулятор"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Имя словаря"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Online"
msgstr "В сети"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
msgid "View user profile."
msgstr "Просмотр профиля пользователя."
msgid "locked"
msgstr "заблокировано"
msgid "Publishing options"
msgstr "Настройки публикации"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "incompatible"
msgstr "несовместимо"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Несовместимо с этой версией ядра Drupal"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Эта версия несовместима с версией "
"!core_version ядра Drupal."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Несовместимо с этой версией PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Для этого модуля требуется PHP версии "
"@php_required и он несовместим с PHP версии "
"!php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count пользователь"
msgstr[1] "@count пользователя"
msgstr[2] "@count[2] пользователей"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Поместить на главную"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Зависит от: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Требуется для: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">отключён</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">включён</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "редактировать права доступа"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Нет доступных словарей."
msgid "edit role"
msgstr "редактировать роль"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "Database tables"
msgstr "Таблицы базы данных"
msgid "1 node"
msgid_plural "@count nodes"
msgstr[0] "1 материал"
msgstr[1] "@count материала"
msgstr[2] "@count материалов"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Невозможно изменить %settings, проверьте "
"права доступа к файлу."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Невозможно открыть %settings, проверьте "
"права доступа к файлу."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно "
"найти в <a href=\"@help\">разделе справки</a>  "
"или в онлайновом <a "
"href=\"@handbook\">руководстве по Drupal</a>. Вы "
"можете также написать сообщение на <a "
"href=\"@forum\">форуме оф.сайта Drupal</a> или "
"использовать возможности  <a "
"href=\"@support\">пользовательской "
"поддержки</a> (англ.). \r\n"
"<small>Прим. переводчика: существует <a "
"href=\"http://drupal.ru\">сайт русскоязычного "
"сообщества Drupal</a>. На нем можно "
"получить дополнительную информацию, "
"поддержку пользователей и адреса "
"других русскоязычных ресурсов по "
"Drupal.</small>"
msgid "Go to site"
msgstr "Перейти на сайт"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Запрашиваемая страница не найдена."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Добавлен формат ввода %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Настройки формата ввода обновлены."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Машинное имя %type уже занято."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинное имя может содержать только "
"строчные буквы, цифры и знаки "
"подчёркивания."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Неверное машинное имя. Пожалуйста, "
"введите имя, отличное от %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Убрать с главной"
msgid "Make sticky"
msgstr "Закрепить вверху"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Не закреплять вверху"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Добро пожаловать на ваш "
"новый сайт на Drupal!</h1><p>Пожалуйста, "
"сделайте несколько шагов для "
"настройки и начала работы вашего "
"сайта:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Настройте ваш сайт</strong> После "
"входа в систему, посетите <a "
"href=\"@admin\">страницу "
"администрирования</a>, где вы сможете <a "
"href=\"@config\">настроить под себя</a> все "
"аспекты вашего сайта."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Включите дополнительную "
"функциональность</strong> Затем, зайдите "
"на страницу <a href=\"@modules\">списка "
"модулей</a> и включите те возможности, "
"которые вам нужны. Вы можете найти "
"дополнительные модули в <a "
"href=\"@download_modules\">разделе загрузки "
"модулей Drupal</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Настройте дизайн вашего "
"сайта</strong> Чтобы изменить внешний вид "
"вашего сайта, посетите <a "
"href=\"@themes\">раздел тем</a>. Вы можете "
"выбрать из одну из существующих или "
"скачать другую тему оформления в <a "
"href=\"@download_themes\">разделе загрузки тем "
"Drupal</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Размещение материалов</strong> "
"Теперь, наконец, вы можете <a "
"href=\"@content\">создавать материалы</a> "
"вашего сайта. А эта инструкция "
"исчезнет, как только вы поместите свой "
"первый материал на главную страницу "
"сайта."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">отсутствует</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr ""
"Включение/выключение дополнительных "
"модулей сайта."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Добавить новый тип материалов"
msgid "Site email address"
msgstr "Адрес электронной почты сайта"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"Поле <em>От</em> в автоматической "
"рассылке писем при регистрации, "
"восстановлении пароля и других "
"уведомлениях. (Используйте в "
"окончании адреса домен вашего сайта "
"для предотвращения отметки этого "
"письма в качестве спама.)"
