# Finnish translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "not verified"
msgstr "ei varmistettu"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvissä"
msgid "Notes"
msgstr "Lisätietoa"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Käyttäjätunnusta %name ei ole olemassa."
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeuksia tälle sivulle."
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy kielletty"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Kiihdytys"
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkotunnus"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Näytetään etusivulla"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiinnitetään luetteloiden alkuun"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Sanaston nimi"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Online"
msgstr "Sivusto on käytössä"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Uninstall"
msgstr "Asennuksen poisto"
msgid "View user profile."
msgstr "Näytä käyttäjäprofiili."
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "incompatible"
msgstr "yhteensopimaton"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Ei sovi yhteen tämän Drupalin ytimen version kanssa"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Tämä versio ei sovi yhteen Drupalin ytimen version !core_version "
"kanssa."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Ei sovi yhteen tämän PHP:n version kanssa"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Tämä moduuli vaatii PHP:stä version @php_required, eikä se toimi "
"version !php_version kanssa."
msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löydy"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 käyttäjä"
msgstr[1] "@count käyttäjää"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Näytä etusivulla"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Riippuu näistä: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Vaativat tämän: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">pois käytöstä</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">päällä</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "muokkaa käyttöoikeuksia"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Yhtään sanastoa ei ole saatavilla."
msgid "edit role"
msgstr "muokkaa roolia"
msgid "Identification"
msgstr "Perustiedot"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Tiedostoa %settings ei voitu muokata, tarkista oikeudet."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Tiedostoa %settings ei voitu lukea, tarkista oikeudet."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Lisää tietoja löytyy Drupalin <a href=\"@help\">ohjeesta</a> ja <a "
"href=\"@handbook\">verkko-käsikirjasta</a>. Voit myös kirjoittaa <a "
"href=\"@forum\">Drupalin keskustelupalstoille</a> tai etsiä apua "
"monista muista <a href=\"@support\">käyttötukipalveluista</a>."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Lisätty syöttömuoto %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Syöttömuodon asetukset on päivitetty."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Järjestelmää varten tarkoitettu nimi %type on jo käytössä."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Järjestelmää varten tarkoitettu nimi voi sisältää vain pieniä "
"kirjaimia, numeroita ja alaviivoja."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Järjestelmää varten tarkoitettu nimi ei kelpaa. Anna jokin muu nimi "
"kuin %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Poista etusivulta"
msgid "Make sticky"
msgstr "Kiinnitä listojen alkuun"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Irroita listojen alusta"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Tervetuloa uudelle "
"Drupal-sivustollesi!</h1><p>Pääset sivuston käytössä alkuun "
"seuraamalla näitä ohjeita:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Säädä asetukset</strong> Ylläpitäjän roolissa "
"sisäänkirjautuneena voit <a href=\"@config\">muokata ja "
"säätää</a> sivustosi kaikkia asetuksia <a "
"href=\"@admin\">ylläpitosivulla</a>."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ota käyttöön lisätoimintoja</strong> Tutustu Drupalin "
"mukana tulleisiin <a href=\"@modules\">moduuleihin</a> ja ota "
"käyttöön tarvittavat ominaisuudet. Voit myös <a "
"href=\"@download_modules\">ladata lisää moduuleja </a> Drupalin "
"sivuilta."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Muokkaa sivuston ulkoasua</strong> Valitse <a "
"href=\"@themes\">teemojen ylläpitosivulta</a> sopiva teema. Voit "
"valita jonkin järjestelmän mukana toimitetuista teemoista tai <a "
"href=\"@download_themes\">ladata niitä lisää</a> Drupalin sivuilta."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Kirjoita sisältöä</strong> Käytyäsi läpi yllä mainitut "
"asiat voit <a href=\"@content\">luoda sisältöä</a> sivustollesi. "
"Tämä tervetuloviesti katoaa, kun lisäät etusivulle jonkin "
"kirjoituksen."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">puuttuu</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Valitse käytettävät laajennusmoduulit."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "Lisää uusi sisältötyyppi"
msgid "Site email address"
msgstr "Sivuston sähköpostiosoite"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"<em>Lähettäjä</em>-osoite automatisoiduissa sähköposteissa jotka "
"lähetetään rekisteröinnin, salasanan palautuksien ja muussa "
"yhteydessä. (Käytä osoitetta joka päättyy sivustosi "
"verkkotunnukseen jotta sähköpostisi ei merkitä roskapostiksi.)"
