# Esperanto translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2018 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 02:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Sekva"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Submit"
msgstr "Mi aliĝas"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listo"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "not verified"
msgstr "ne validita"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Agordaj opcioj estas konservitaj."
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "La uzantnomo %name ne ekzistas."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vi ne rajtas aliri ĉi tiun paĝon."
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
msgid "Access denied"
msgstr "Aliro malpermesata."
msgid "RSS"
msgstr "RSS-fluo"
msgid "Throttle"
msgstr "Trafik-limiga"
msgid "Hostname"
msgstr "Gastiganta nomo"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Algluita supre de listoj"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vortproviza nomo"
msgid "Configuration"
msgstr "Agordoj"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
msgid "Online"
msgstr "Reta"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Uninstall"
msgstr "Malinstalu"
msgid "View user profile."
msgstr "Rigardu uzantan profilon."
msgid "locked"
msgstr "ŝlosita"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publikigaj opcioj"
msgid "incompatible"
msgstr "nekongrua"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Nekongrua kun ĉi tiu versio de la kerno de Drupalo"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Ĉi tiu versio ne kongruas kun la !core_version versio de la kerno de "
"Drupalo."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Nekongrua kun ĉi tiu versio de PHA"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Ĉi tiu modulo bezonas PHA-versio @php_required kaj ne kongruas kun "
"PHA-versio !php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Paĝo ne trovita"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 uzanto"
msgstr[1] "@count uzantoj"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Montru en la ĉefpaĝo"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Dependas de: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Bezonata de: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">malŝaltita</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">ŝaltita</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "redakti permesojn"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Neniuj vortprovizoj disponeblaj."
msgid "edit role"
msgstr "redakti rolon"
msgid "Identification"
msgstr "Identigilo"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Malsukcesis modifi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Malsukcesis malfermi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Por pliaj informoj, bonvolu vidi la <a href=\"@help\">helpan "
"sekcion</a>, aŭ la <a href=\"@handbook\">retajn manlibrojn de "
"Drupalo</a>. Vi ankaŭ rajtas afiŝi ĉe la <a href=\"@forum\">forumo "
"de Drupal</a>, aŭ vidi la vastan rangon de <a href=\"@support\">aliaj "
"subtenaj opcioj</a>."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "La petita dosiero ne povis esti trovita."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Aldonis enmetan formaton %format"
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "La agordoj por enhavaj formatoj ĝisdatiĝis."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "La maŝinlegebla nomo %type jam estas okupita."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"La maŝinlegebla nomo devas konsisti nur el minusklaj literoj, "
"numeroj, kaj substrekoj."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Ne montru en la ĉefpaĝo"
msgid "Make sticky"
msgstr "Listigu supren"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Ne plu listigu supren"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Bonvenon al via nova Drupala "
"retejo!</h1><p>Bonvolu sekvi ĉi tiujn paŝojn por agordi kaj komenci "
"uzi vian retejon:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Agordu vian retejon:</strong> Ensalutinte, vizitu la <a "
"href=\"@admin\">administra sekcio</a>, kie vi povas <a "
"href=\"@config\">agordi</a> ĉiel vian retejon."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ŝaltu aldonajn funkciojn</strong> Sekve, vizitu la <a "
"href=\"@modules\">modulan liston</a> kaj ŝaltu funkciojn kiuj taŭgas "
"por viaj specifaj bezonoj. Vi povas trovi aldonajn modulojn en la <a "
"href=\"@download_modules\">elŝuta sekcio de moduloj por Drupalo</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Agordu vian retejan aspekton</strong> Por ŝanĝi la "
"\"fasadon\" de via retejo, vizitu la <a href=\"@themes\">sekcion de "
"haŭtoj</a>. Vi povas elekti inter unu la inkluzivitaj haŭtoj aŭ "
"elŝuti aldonajn haŭtojn de la <a href=\"@download_themes\">elŝuta "
"sekcio de haŭtoj por Drupalo</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Ekafiŝi enhavon</strong> Finfine, vi povas <a "
"href=\"@content\">kreienhavon</a> por via retejo. Ĉi tiu mesaĝo "
"malaperos post kiam vi metos afiŝonen la ĉefa paĝo."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">mankanta</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti ekstrajn modulojn por via retejo."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "Aldonu novan enhavan tipon"
