# Belarusian translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "not verified"
msgstr "госць"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Абраныя налады захованыя."
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Visible"
msgstr "Бачна"
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Імя карыстальніка %name не існуе."
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"У вас недастаткова правоў для "
"прагляду гэтай старонкі."
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
msgid "Access denied"
msgstr "Дасяг забаронены"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Рэгулятар"
msgid "Hostname"
msgstr "Імя хоста"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прымацавана ўверсе спісаў"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Назва слоўніка"
msgid "Configuration"
msgstr "Налады"
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Online"
msgstr "Анляйн"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Uninstall"
msgstr "Выдаліць"
msgid "View user profile."
msgstr "Прагляд профіля карыстальніка."
msgid "locked"
msgstr "заблакавана"
msgid "Publishing options"
msgstr "Налады публікацыі"
msgid "Copy"
msgstr "Калькаваць"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Несумяшчальна з гэтай версіяй PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Гэты модуль патрабуе PHP версію @php_required "
"і несумяшчальны з PHP версіяй !php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Старонка ня знойдзеная"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Прасунуць на галоўную старонку"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">адключаны</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">уключаны</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "змяніць правы"
msgid "edit role"
msgstr "рэдагаваць статус"
msgid "Identification"
msgstr "Ідэнтыфікацыя"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"Старонка, якую вы шукаеце, не можа быць "
"знойдзена."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Даданы фармат уводу %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Абноўленыя наладкі фармату ўводу."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машыначытэльнае імя павінна "
"ўтрымліваць толькі малыя літары, "
"лічбы і падкрэсліванне."
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Сканфігураваць свой вэбсайт</strong> "
"Увайшоўшы ў рахунак,  наведайце <a "
"href=\"@admin\">раздзел адміністравання</a>, "
"дзе вы можаце падагнаць і "
"сканфігураваць<a href=\"@config\"></a> усе бакі "
"вашага вэбсайта."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Уключыць дадатковыя "
"функцыянальныя магчымасці</strong> "
"Наступным крокам наведайце  <a "
"href=\"@modules\">спіс модуляў</a> і ўключыце "
"функцыі, якія найбольш адпавядаюць "
"вашым патрэбам. Вы можаце знайсці "
"дадатковыя модулі ў <a "
"href=\"@download_modules\">разделе па запампоўцы "
"модуляў Drupal</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Падганіце дызайн вашага "
"вэбсайта</strong> Каб змяніць знешні "
"выгляд вашага сайта, наведайце <a "
"href=\"@themes\">раздел з тэмамі</a>. Вы можаце "
"альбо выбраць адну з ўжо ўключаных "
"тэм, альбо спампаваць дадатковыя з <a "
"href=\"@download_themes\">раздзелу па запампоўцы "
"тэм Drupal</a>."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">адсутнічае</span>)"
msgid "Site email address"
msgstr "E-mail адрэса сайта"
