# Arabic translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-17 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "Save configuration"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "not verified"
msgstr "لم يتمَّ التحقُّق"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Version"
msgstr "النسخة"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تم حفظ خيارات الضبط."
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
msgid "Notes"
msgstr "ملحوظات"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "لا وجود للمستخدم %name."
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذه الصفحة."
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
msgid "Access denied"
msgstr "الوصول مرفوض"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "الصمام"
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المستضيف"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "مرقّى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "مثبت أعلى القوائم"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "اسم المعجم"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
msgid "Online"
msgstr "عالخط"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Uninstall"
msgstr "إزالة"
msgid "View user profile."
msgstr "عرض ملف المستخدم."
msgid "locked"
msgstr "مغلق"
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgid "incompatible"
msgstr "غير متوافق"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "غير متوافق مع نسخة قلب دروبال"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"لا تتوافق هذه النسخة مع النسخة !core_version "
"من قلب دروبال."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "غير متوافق مع هذه النسخة من PHP."
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"تتطلب هذه الوحدة النسخة @php_required من "
"بي.إتش.بي ولا تتوافق مع النسخة !php_version "
"منها."
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "مستخدم واحد"
msgstr[1] "لا مستخدمين"
msgstr[2] "مستخدمان"
msgstr[3] "@count مستخدمون"
msgstr[4] "@count مستخدما"
msgstr[5] "@count مستخدم"
msgid "Promote to front page"
msgstr "رَقِّ للصفحة الرئيسية"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "يعتمد على: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "تتطلبه: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">معطل</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">مُفَعَّل</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "حرر الصلاحيات"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "لا معاجم."
msgid "edit role"
msgstr "تحرير الدور"
msgid "Identification"
msgstr "التمييز"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"فشل في تغيير %settings. من فضلك تحقق من "
"صلاحيات الملفات."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"فشل في فتح %settings، من فضلك تحقق من "
"صلاحيات الملفات."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"لمزيد من المعلومات، ارجع إلى <a "
"href=\"@help\">قسم المساعدة</a> أو إلى <a "
"href=\"@handbook\">كتيب دروبال عالخط</a>. "
"بإمكانك أيضا استخدام <a href=\"@forum\">منتدى "
"دروبال</a>، أو استعراض نطاق واسع من <a "
"href=\"@support\">خيارات الدعم الأخرى</a> "
"المتاحة."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "تعذر العثور على الصفحة المطلوبة."
msgid "Added input format %format."
msgstr "أُضيف نسق الإدخال %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "تم تحديث إعدادات نسق الإدخال."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "الاسم الموجه للآلة %type مستخدم بالفعل."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"يمكن أن يحتوي الاسم المقروء من طرف "
"الجهاز على أحرف لاتينية صغيرة وأرقام "
"وشرطات سفلية فقط."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"اسم موجه للآلة غير مقبول. من فضل أدخل "
"اسما آخر بدلا من %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "ارفع من الصفحة الرئيسية"
msgid "Make sticky"
msgstr "ثَبِّت"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "ارفع التثبيت"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">أهلا بك في موقعك الجديد "
"المبني بدروبال!</h1><p>من فضلك اتبع هذه "
"الخطوات لتضبط موقعك و تبدأ في "
"استخدامه:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>اضبط موقعك</strong> بمجرد ولوجك، زر <a "
"href=\"@admin\">قسم الإدارة</a> حيث يمكنك <a "
"href=\"@config\">تطويع و ضبط</a> كل النواحي في "
"موقعك."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>فَعِّل خصائص إضافية</strong> بعدها، "
"زر <a href=\"@modules\">قائمة الوحدات</a> و فعل "
"الخصائص التي تناسب احتياجاتك. بإمكانك "
"معرفة المزيد عن الوحدات الإضافية في <a "
"href=\"@download_modules\">قسم تنزيل وحدات "
"دروبال</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>خصص مظهر موقعك</strong> لتغير شكل "
"ومظهر الموقع، زر <a href=\"@themes\">قسم "
"الثيمات</a>. بإمكانك هناك اختيار واحد من "
"الثيمات الموجودة، كما بإمكانك تحميل "
"ثيمات إضافية من <a href=\"@download_themes\">قسم "
"تحميل ثيمات دروبال</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>ابدأ بنشر المحتوى</strong> "
"أخيرا، بإمكانك <a href=\"@content\">إنشاء "
"محتوى</a> على موقعك. ستختفي هذه الرسالة "
"بعد أن ترقي أول ما تنشره إلى الصفحة "
"الرئيسية."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">مفقود</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "فَعِّل أو عَطِّل الوحدات على موقعك."
msgid "Site email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للموقع"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"عنوان <em> From </em> في الرسائل المؤتمتة "
"التي يتم إرسالها أثناء التسجيل، "
"وطلبات كلمة المرور الجديدة، "
"والتنبيهات الأخرى. (استخدم عنواناً "
"ينتهي بنطاق موقعك للمساعدة في منع "
"تصنيف هذه الرسائل كبريد مزعج \"Spam\")."
