# Chinese, Simplified translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "not verified"
msgstr "未验证"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "配置选项已保存。"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgid "Visible"
msgstr "可见"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "用户 %name 不存在。"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "您未被授权访问此页面。"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "低负荷"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "置顶"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "术语表名称"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
msgid "View user profile."
msgstr "查看用户资料。"
msgid "locked"
msgstr "已锁定"
msgid "Publishing options"
msgstr "发布选项"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "incompatible"
msgstr "不兼容"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "与这个版本的 Drupal 核心不相容"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr "这个版本与 !core_version 版的 Drupal 核心不相容。"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "与这个版本的 PHP 不相容"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"这个模块需要 PHP 版本 @php_required ，与目前的 "
"!php_version 版不相容。"
msgid "Page not found"
msgstr "页面未找到"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 个用户"
msgstr[1] "@count 个用户"
msgid "Promote to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "请求： !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "支持：!required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">禁用</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">启用</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "编辑权限"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "没有可用术语表"
msgid "edit role"
msgstr "编辑角色"
msgid "Identification"
msgstr "标识"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "无法修改 %settings，请确认文件权限。"
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "无法打开 %settings，请确认文件权限。"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"更多的信息，请见<a "
"href=\"@help\">网站说明</a>，或参考<a "
"href=\"@handbook\">Drupal 使用说明</a>。你也可以在 <a "
"href=\"@forum\">Drupal讨论区</a>发表文章，或是浏览<a "
"href=\"@support\">其他支持项目</a>。<strong>繁体中文的用户，可以参考 "
"<a href=\"http://drupaltaiwan.org\">Drupal Taiwan "
"繁体中文支持站</a>。</strong>"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "请求的页面未找到"
msgid "Added input format %format."
msgstr "输入格式 %format 已添加。"
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "已更新输入格式设置。"
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "此机读名称 %type 已经被使用。"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "机读名称只能使用小写字母、数字和下划线。"
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"无效的机读名称。请输入一个除了 %invalid "
"以外的名称。"
msgid "Demote from front page"
msgstr "从首页撤下"
msgid "Make sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "取消置顶"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">欢迎来到你的 "
"Drupal网站！</h1><p>请依照下列步骤进行设置，并且开始使用你的网站: "
"</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"在登录之后<strong>配置网站</strong> ，访问<a "
"href=\"@admin\">管理版面</a>，你可以在此<a "
"href=\"@config\">定制并设置</a>网站的所有特征。"
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>启用额外功能</strong>接下来，请到<a "
"href=\"@modules\">模块列表</a>启用符合你的需求的模块。你能够在<a "
"href=\"@download_modules\">Drupal模块下载页</a>，找到更多的模块。"
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>定制站点外观</strong> "
"以便改变站点外观，访问<a "
"href=\"@themes\">主题版面</a>。你可以从表单中选择已有的主题，或者从<a "
"href=\"@download_themes\">Drupal主题下载</a>获取其他主题。"
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>开始发表文章</strong> 最后，你可以开始<a "
"href=\"@content\">建立内容</a>。当你推荐一篇文章到首页之后，你现在所看到的这些说明信息就会消失。"
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">不存在</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "启用或禁用扩展模块"
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» 添加新的内容类型"
msgid "Site email address"
msgstr "站点的email地址"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"在注册、请求新密码或其他通知时自动发送的电子邮件，将会使用这一邮件地址作为 "
"<em>From</em> "
"的地址。(使用以您网站域名结尾的地址有助于将类似的电子邮件排除在垃圾邮件之外。)"
