# Turkish translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "not verified"
msgstr "doğrulanmamış"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name isimli kullanıcı mevcut değil."
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok."
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Kısıtlama"
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Listelerin üzerinde kalıcı"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Sözlük adı"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Online"
msgstr "Çevrim içi / Yayında"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
msgid "View user profile."
msgstr "Kullanıcı profilini görüntüle."
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
msgid "Publishing options"
msgstr "Yayınlama seçenekleri"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "incompatible"
msgstr "uyumlu değil"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Bu Drupal çekirdek sürümü ile uyumlu değil"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Bu sürüm, Drupal'ın çekirdeğinin !core_version sürümü ile "
"uyumsuzdur."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Bu PHP sürümü ile uyumlu değil"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Bu eklenti için PHP'nin @php_required sürümü gereklidir; "
"!php_version versiyonu ile uyumlu değildir."
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count kullanıcı"
msgstr[1] "@count kullanıcı"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükselt"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Gerekenler: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "İhtiyaç duyanlar: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">devre dışı</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">etkin</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "izinleri düzenle"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Herhangi bir sözlük yok."
msgid "edit role"
msgstr "rol düzenle"
msgid "Identification"
msgstr "Kimlik"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "%settings değiştirilemedi, lütfen dosya izinlerini kontrol edin."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "%settings açılamadı, lütfen dosya izinlerini kontrol edin."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için, <a href=\"@help\">sitenizin yardım "
"bölümü</a>ne ya da <a href=\"@handbook\">çevrim içi İngilizce "
"Drupal el kitapları</a>na bakabilirsiniz. Ayrıca <a "
"href=\"@forum\">resmi Drupal forumları</a>na yazabilir ya da <a "
"href=\"@support\">diğer destek seçeneklerine</a> bakabilirsiniz."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "İstenen sayfa bulunamadı."
msgid "Added input format %format."
msgstr "%format girdi biçimi eklendi."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Girdi biçimi ayarları güncellendi."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "%type makine adı zaten kullanımda."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Makine okunabilir isim yalnızca küçük harf, rakam ve alt çizgi "
"içerebilir."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Geçersiz makine adı. Lütfen %invalid dışında bir isim giriniz."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Anasayfadan kaldır"
msgid "Make sticky"
msgstr "Listeler üstünde kalıcı yap"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Kalıcılık özelliğini kaldır"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Yeni Drupal sitenize hoşgeldiniz!</h1><p>Lütfen "
"sitenizi ayarlamak ve kullanmaya başlamak için aşağıdaki "
"adımları takip edin:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Sitenizi yapılandırın</strong> Giriş yaptıktan sonra, <a "
"href=\"@admin\">yönetim bölümünü</a> ziyaret edin, burada "
"sitenizin her özelliğini <a href=\"@config\">kişiselleştirebilir "
"ve yapılandırabilirsiniz</a>."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ek işlevleri etkinleştirin</strong> Sonraki adımda, <a "
"href=\"@modules\">eklentiler listesi</a>ni ziyaret edin ve "
"ihtiyaçlarınıza uyan özellikleri etkinleştirin. Daha fazla "
"eklentiyi <a href=\"@download_modules\">Drupal eklenti indirme "
"bölümünde</a> bulabilirsiniz."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Site tasarımınızı kişiselleştirin</strong> Sitenizin "
"görünümünü değiştirmek için <a href=\"@themes\">tema "
"bölümünü</a> ziyaret edin. Burada mevcut temalardan birini ya da "
"<a href=\"@download_themes\">Drupal tema indirme bölümünden</a> "
"edinebileceğiniz yeni temaları kullanabilirsiniz."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>İçerik göndermeye başlayın</strong> Sonunda,siteniz için "
"<a href=\"@content\">içerik oluşturabilirsiniz</a>. Oluşturduğunuz "
"bir içeriği anasayfaya atadığınızda bu ileti kaybolacaktır."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">eksik</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Siteniz için eklenti etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Yeni bir içerik türü ekle"
msgid "Site email address"
msgstr "Site e-posta adresi"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"Kayıt sırasında, yeni parola istekleri ve diğer bildirimler için "
"gönderilen otomatik e-postalardaki <em>Kimden</em> adresi. (Bu "
"e-postanın istenmeyen e-posta olarak işaretlenmesini önlemek için "
"sitenizin alan adıyla biten bir adres kullanın.)"
