# Swedish translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "not verified"
msgstr "ej verifierad"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Användarnamnet %name finns inte."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har inte behörighet till denna sida."
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Access denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Lastbegränsning"
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltid överst i listan"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vokabulärnamn"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
msgid "View user profile."
msgstr "Visa användarprofil."
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "incompatible"
msgstr "ej kompatibel"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Inkompatibel med den här versionen av Drupals grundsystem"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Den här versionen är inkompatibel med version !core_version av "
"Drupals grundsystem."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Ej kompatibel med den här versionen av PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Den här modulen kräver PHP-versionen @php_required och är ej "
"kompatibel med PHP-versionen !php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan hittades inte"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 användare"
msgstr[1] "@count användare"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Visa på startsidan"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Kräver: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Krävs av: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">inaktiverad</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiverad</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "redigera behörigheter"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Inga vokabulärer tillgängliga."
msgid "edit role"
msgstr "redigera roll"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Kunde inte modifiera %settings, var god kontrollera "
"filbehörigheterna."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Kunde inte öppna %settings, var god kontrollera filbehörigheterna."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Läs mer i <a href=\"@help\">hjälpsektionen</a> eller i <a "
"href=\"@handbook\">Drupals onlinemanualer</a>. Du kan också ställa "
"frågor i <a href=\"@forum\">Drupals forum</a> eller utforska det "
"breda utbudet av <a href=\"@support\">andra tillgängliga "
"supportkanaler</a>."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Lade till inmatningsformat %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Inställningarna för inmatningsformatet har uppdaterats."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Det maskinläsbara namnet %type används redan."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinläsbara namnet får bara innehållasmå bokstäver, siffror "
"och understreck."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Det maskinläsbara namnet är ogiltigt. Var vänlig ange ett annat "
"namn än %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Ta bort från startsidan"
msgid "Make sticky"
msgstr "Visa överst i listor"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Visa inte överst i listor"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Välkommen till din nya "
"Drupal-webbplats!</h1><p>Följ dessa steg för att ställa in och "
"börja använda din webbplats:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Ställ in webbplatsen</strong> När du har loggat in kan du "
"besöka <a href=\"@admin\">administrationssektionen</a> där du kan <a "
"href=\"@config\">anpassa och ställa in</a> alla delar av din "
"webbplats."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Aktivera fler funktioner</strong> Besök sedan <a "
"href=\"@modules\">modullistan</a> och aktivera de funktioner som "
"passar för dina specifika behov. Du finner fler moduler på <a "
"href=\"@download_modules\">Drupals nedladdningssida för moduler</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Anpassa formen på din webbplats</strong> För att ändra "
"webbplatsens utseende, besök <a href=\"@themes\">temasektionen</a>. "
"Du kan välja bland de teman som ingår som standard eller ladda ner "
"fler teman på <a href=\"@download_themes\">Drupals nedladdningssida "
"för teman</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Börja lägga in innehåll</strong> Slutligen kan du <a "
"href=\"@content\">skapa innehåll</a> för webbplatsen. Detta "
"meddelande kommer att försvinna så fort du visar ett inlägg på "
"startsidan."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">saknas</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Aktivera och inaktivera tilläggsmoduler på webbplatsen."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Lägg till en ny innehållstyp"
msgid "Site email address"
msgstr "Webbplatsens e-postadress"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"Avsändaradress <em>Från</em> som används för automatisk e-post som "
"skickas vid registrering, begäran om nytt lösenord och vid andra "
"aviseringar. (Använd en adress som slutar med din webbplats domän "
"för att minska risken för att e-posten flaggas som spam.)"
