# Latvian translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
msgid "Save configuration"
msgstr "Saglabāt konfigurāciju"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Submit"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "not verified"
msgstr "nav pārbaudīts"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
msgid "No"
msgstr "Nē"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfigurācijas opcijas ir saglabātas."
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Lietotājvārds %name neeksistē."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Jums nav pieejas tiesību šai lapai."
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
msgid "Access denied"
msgstr "Pieeja liegta"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Drosele"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostvārds"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Izvirzīts uz sākumlapu"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Piesprausts sarakstu augšgalā"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vārdnīcas nosaukums"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Uninstall"
msgstr "Atinstalēt"
msgid "View user profile."
msgstr "Skatīt lietotāja profilu."
msgid "locked"
msgstr "slēgts"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicēšanas iespējas"
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
msgid "incompatible"
msgstr "nesaderīgs"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Nesaderīgs ar šo PHP versiju"
msgid "Page not found"
msgstr "Lapa nav atrasta"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 lietotājs"
msgstr[1] "@count lietotāji"
msgstr[2] "nav lietotāju"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Izvirzīts uz pirmo lapu"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Atkarīgs no: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Pieprasa: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">atspējots</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">iespējots</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "rediģēt tiesības"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Nav vārdnīcu."
msgid "edit role"
msgstr "rediģēt lomu"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikācija"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Neizdevās modificēt %settings, lūdzu pārbaudiet faila pieejas "
"tiesības."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Neizdevās atvērt %settings, lūdzu pārbaudiet faila pieejas "
"tiesības."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Lai iegūtu vairāk informācijas, lūdzu griezies <a "
"href=\"@help\">palīdzības sadaļā</a>, vai <a "
"href=\"@handbook\">Drupal tiešsaistes rokasgrāmatā</a>. Tu vari "
"meklēt palīdzību <a href=\"@forum\">Drupal forumā</a>, vai "
"iepazīties ar plašu <a href=\"@support\">cita veida atbalsta</a> "
"pieejamo atbalstu."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Pievienots ievades formāts %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Ievades formāta uzstatījumi saglabāti."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Mašīnlasāmais nosaukums %name jau tiek izmantots."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mašīnlasāmajam nosaukumam jāsatur tikai mazie burti, numuri un "
"apakšsvītras."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Nekorekts mašīnlasāmais nosaukums. Lūdzu ievadiet savādāku "
"nosaukumu kā %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Noņemt uz pirmās lapas"
msgid "Make sticky"
msgstr "Lipīgs"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Noņemt lipīgumu"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Sveicināts savā jaunajā Drupal "
"vietnē!</h1><p>Lūdzu izpildi šos soļus, lai uzstādītu un sāktu "
"lietot vietni:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Konfigurē vietni</strong> Kad esi pieslēdzies, ej uz <a "
"href=\"@admin\">administrēšanas sadaļu</a>, kur tu varēsi <a "
"href=\"@config\">pielāgot un konfigurēt</a> visu vietni."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ievies papildus funkcionalitāti</strong> Dodies uz <a "
"href=\"@modules\">moduļu sarakstu</a> un ieslēdz funkcijas, kuras "
"nepieciešamas tavā vietnē. Papildus moduļus vari atrast <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal moduļu lejupielādes sadaļā</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Pielāgo vietnes dizainu</strong> Lai mainītu vietnes "
"izskatu, dodies uz <a href=\"@themes\">tēmu sadaļu</a>. Tu vari "
"izvēlēties kādu no ietvertajām tēmām vai lejupielādēt citas "
"tēmas no <a href=\"@download_themes\">Drupal tēmu lejupielādes "
"sadaļas</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Sāc ievadīt saturu</strong> Visubeidzot, tu vari <a "
"href=\"@content\">ievadīt saturu</a> vietnē. Šis paziņojums "
"pazudīs, kad kāds ieraksts tiks izvirzīts uz sākumlapu."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">trūkst</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Ieslēdz vai izslēdz savas vietnes papildmoduļus."
msgid "Site email address"
msgstr "Vietnes e-pasta adrese"
