# Khmer translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
msgid "Save configuration"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "not verified"
msgstr "មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "បាន​រក្សាទុក​ជម្រើស​ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
msgid "Visible"
msgstr "ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr ""
"មិន​មាន​ឈ្មោះអ្នកប្រើ %name "
"ឡើយ ។"
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទំព័រ​នេះ​ទេ ។"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "Access denied"
msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "បិទ/​បើក​"
msgid "Hostname"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "Published"
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ទៅ​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ដាក់​នៅ​លើ​គេ​ក្នុង​បញ្ជី"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "ឈ្មោះ​វាក្យសព្ទ"
msgid "Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Online"
msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "Uninstall"
msgstr "លុប"
msgid "View user profile."
msgstr "មើល​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ ។"
msgid "locked"
msgstr "ជាប់សោ"
msgid "Publishing options"
msgstr "ជម្រើស​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "incompatible"
msgstr "មិន​ឆបគ្នា"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr ""
"មិនឆប​គ្នា​ជាមួយ​កំណែ Drupal "
"សំខាន់​នេះ​"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"កំណែ​នេះ​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​កំណែ "
"Drupal !core_version​ សំខាន់ ។"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr ""
"មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​កំណែ​ "
"PHP នេះ"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​កំណែ "
"PHP @php_required "
"ហើយ​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​កំណែ "
"PHP !php_version ។"
msgid "Page not found"
msgstr "រក​ទំព័រ​មិន​ឃើញ​"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "​អ្នក​ប្រើ ១ នាក់"
msgid "Promote to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ទៅ​​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "អាស្រ័យ​លើ ៖ !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "ទាមទារ​ដោយ ៖ !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">បាន​បិទ</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">បាន​បើក</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "កែសម្រួល​​សិទ្ធិ"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "គ្មាន​វាក្យស័ព្ទ"
msgid "edit role"
msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី"
msgid "Identification"
msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កែប្រែ "
"%settings "
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ ។"
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​របើក​ "
"%settings "
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ ។"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម "
"សូម​មើល​<a "
"href=\"@help\">ផ្នែក​ជំនួយ</a> ឬ​<a "
"href=\"@handbook\">សៀវភៅ​ដៃគ្រោង​របស់ "
"Drupal​</a> ។ "
"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង​<a "
"href=\"@forum\">វេទិការបស់ Drupal​</a> "
"ឬ​មើល​ជួរ​ទាំង​មូល​របស់ "
"<a "
"href=\"@support\">ជម្រើស​គាំទ្រ​ផ្សេងៗ​ទៀត</a>​ដែលមាន ។"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "រកមិនឃើញ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ស្នើ​ទេ ។"
msgid "Added input format %format."
msgstr ""
"បាន​បន្ថែម​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល "
"%format ។"
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "ការ​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​ត្រូវ​​​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។"
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ %type "
"​ដែល​ម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​យក​រួច​ហើយ​ "
"។"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​​​​​ដែលម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​អក្សរ​តូច "
"លេខ និង​សញ្ញា ( _ ) ។"
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​​ដែលម៉ាស៊ីន​​​អាច​អាន​បាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
"។ "
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី "
"%invalid ។"
msgid "Demote from front page"
msgstr "មិន​ផ្សាយ​ពី​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Make sticky"
msgstr "នៅ​ជាប់"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "ដោះ​ភាព​ជាប់​ចេញ"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 "
"class=\"title\">សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​​តំបន់​បណ្ដាញ "
"Drupal "
"ថ្មី​របស់​អ្នក !</h1><p>សូម​ធ្វើ​តាម​ជំហាន​ទាំង​នេះ​ដើម្បី​រៀបចំ "
"និង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ៖</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក</strong> "
"ពេល​បាន​ចូល ទស្សនា <a "
"href=\"@admin\">ផ្នែក​​​គ្រប់គ្រង</a> "
"ដែល​អ្នក​អាច <a "
"href=\"@config\">ប្ដូរ​តាម​បំណង "
"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ</a> "
"/strong> បន្ទាប់មក ទស្សនា <a "
"href=\"@modules\">បញ្ជី​ម៉ូឌុល</a> "
"ហើយ​បើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​ជាក់លាក់​របស់​អ្នក "
"។ "
"អ្នក​អាច​រក​ម៉ូឌុល​បន្ថែម​ក្នុង "
"<a "
"href=\"@download_modules\">ផ្នែក​ទាញយក​ម៉ូឌុលរបស់​ "
"Drupal​</a> "
"។គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>បើក​​មុខងារ​បន្ថែម</strong> "
"បន្ទាប់មក ទស្សនា​<a "
"href=\"@modules\">បញ្ជី​ម៉ូឌុល</a> "
"ហើយ​បើក​លក្ខណ​ពិសេស​ដែល​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​ជាក់លាក់​របស់​អ្នក "
"។ "
"អ្នក​អាច​រក​ម៉ូឌុល​បន្ថែម​ក្នុង "
"<a "
"href=\"@download_modules\">ផ្នែក​ទាញយក​ម៉ូឌុលរបស់​ "
"Drupal​</a> ។"
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>ប្ដូរ​ការ​រចនា​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នកតាម​បំណង</strong> "
"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ "
"\"រូបរាង និង​មុខងារ\" "
"នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក "
"សូម​ទស្សនា <a "
"href=\"@themes\">ផ្នែក​ស្បែក</a> ។ "
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​ស្បែក​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្បែក​ដែល​បាន​រួម​បញ្ចូល "
"ឬ​ទាញ​យក​ស្បែក​បន្ថែម​ពី​<a "
"href=\"@download_themes\">ផ្នែក​ទាញ​យក​ស្បែក​របស់ "
"Drupal​</a> ។"
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>ចាប់ផ្ដើម​ប្រកាស​មាតិកា</strong> "
"ចុង​ក្រោយ អ្នក​អាច <a "
"href=\"@content\">បង្កើត​មាតិកា</a> "
"សម្រាប​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក "
"។ "
"សារ​នេះ​នឹង​មិនបង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្សាយ​កា​រប្រកាស​ទៅ​ទំព័រ​មុខ "
"។"
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">បាត់</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr ""
"បើក​ "
"ឬ​បិទ​​​ម៉ូឌុល​ផ្នែក​បន្ថែម​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក "
"។"
