# Japanese translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "not verified"
msgstr "未認証ユーザー"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
msgid "Visible"
msgstr "表示"
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "ユーザー名 %name が存在しません。"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "スロットル"
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "リスト上部に固定"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "ボキャブラリーの名称"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
msgid "View user profile."
msgstr "ユーザープロフィールの表示"
msgid "locked"
msgstr "固定"
msgid "Publishing options"
msgstr "掲載オプション"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid "incompatible"
msgstr "互換性なし"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "このDrupalコアのバージョンと互換性がありません"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"このバージョンはDrupalコアのバージョン !core_version "
"と互換性がありません"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "このPHPのバージョンと互換性がありません"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"このモジュールはPHPバージョン @php_required "
"を必要とし、PHPバージョン !php_version "
"との互換性がありません。"
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "ユーザー 1 人"
msgstr[1] "ユーザー @count 人"
msgid "Promote to front page"
msgstr "フロントページに掲載"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "次に依存： !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "次に必須： !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">無効</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">有効</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "権限の編集"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "利用できるボキャブラリーはありません。"
msgid "edit role"
msgstr "役割の編集"
msgid "Identification"
msgstr "識別情報"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings の変更に失敗しました。 "
"ファイルのパーミッションを確認してください。"
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings のオープンに失敗しました。 "
"ファイルのパーミッションを確認してください。"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"さらに詳しい情報は、<a "
"href=\"@help\">ヘルプページ</a>や<a "
"href=\"@handbook\">オンラインDrupalハンドブック（英語）</a>を参照してください。 "
"また、<a href=\"@forum\">Drupal "
"forum（英語）</a>への投稿や、<a href=\"@support\">Support "
"ページ（英語）</a>で広範囲にわたるサポート情報の入手ができます。</p><p>あまり英語が得意でない方は、日本サイトの<a "
"href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ "
"</a>を訪れてみてください。 "
"何か役に立つ情報があるかもしれません。"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "リクエストされたページが見つかりません。"
msgid "Added input format %format."
msgstr "入力書式 %format が追加されました。"
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "入力書式の設定が更新されました。"
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr ""
"システム内部名称 %type "
"は、すでに使用されています。"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "システム内部名称は、英小文字、数字、アンダーバー(_)だけを利用してください。"
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"無効な「システム内部名称」です。 %invalid "
"以外の名前を入力してください。"
msgid "Demote from front page"
msgstr "フロントページから撤去する"
msgid "Make sticky"
msgstr "リスト上部へ固定する"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "リスト上部への固定を解除する"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Drupal "
"ウェブサイトへようこそ！</h1><p>以下の手順に従って、セットアップとウェブサイトの運営を始めてください。</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>ウェブサイトの各種設定</strong> "
"管理者アカウントでログインし、<a "
"href=\"@admin\">管理セクション</a>へアクセスしてください。 "
"管理セクションではウェブサイトの全体的な<a "
"href=\"@config\">設定やカスタマイズ</a>を行うことができます。"
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>必要な機能の有効化</strong> 次に、<a "
"href=\"@modules\">モジュールリスト</a>にアクセスし、目的にあった機能（モジュール）を有効化してください。 "
"<a "
"href=\"@download_modules\">Drupalモジュールのダウンロードページ</a>では、コアに含まれないさまざまな機能を追加する拡張モジュールを見つけることができます。"
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>ウェブサイトデザインのカスタマイズ</strong> "
"ウェブサイトのルック＆フィールをカスタマイズするには、<a "
"href=\"@themes\">テーマの設定ページ</a>にアクセスしてください。 "
"はじめから用意されているテーマから選ぶか、<a "
"href=\"@download_themes\">Drupalテーマのダウンロードページ</a>で好みのテーマを入手することができます。"
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>コンテンツの投稿を開始</strong> さあ、<a "
"href=\"@content\">コンテンツを作成</a>し、ウェブサイトの運営を始めてください。 "
"あなたが最初の投稿をフロントページに掲載するとともに、このメッセージは表示されなくなります。"
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">不足</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "サイトで使用するアドオンモジュールの有効・無効化をします。"
msgid "Site email address"
msgstr "サイトのメールアドレス"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr "ユーザー登録やパスワード再発行等で送信される自動メールの<em>差出人</em>アドレス。（これらのメールがスパムとして判定されるのを防ぐために、サイトのドメインで終わるメールアドレスを使用してください。）"
