# Basque translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gorde konfigurazioa"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
msgid "not verified"
msgstr "ez da egiaztatu"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfigurazio aukerak gorde dira."
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Ez duzu baimenik orri hau atzitzeko"
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
msgid "Access denied"
msgstr "Sarrera debekatua"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Bizkortu"
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalari izena"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Zerrenden gainean itsaskor"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Hiztegiaren izena"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurazioa"
msgid "Other"
msgstr "Bestea"
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
msgid "View user profile."
msgstr "Ikusi erabiltzailearen profila."
msgid "locked"
msgstr "blokeatuta"
msgid "Publishing options"
msgstr "Argitaratze aukerak"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
msgid "Page not found"
msgstr "Orria ez da antzeman"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "erabiltzaile 1"
msgstr[1] "@count erabiltzaile"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Azalera eraman"
msgid "edit permissions"
msgstr "baimenak editatu"
msgid "edit role"
msgstr "zeregina editatu"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikazioa"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Hutsegitea %settings aldatzeko garaian, mesedez, egiaztatu fitxategi "
"baimenak."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Hutsegitea %settings irekitzeko garaian, mesedez, egiaztatu fitxategi "
"baimenak."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Eskatutako orria ezin izan da aurkitu."
msgid "Added input format %format."
msgstr "%format sarrerako formatua gehituta"
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Sarrerako formatuaren ezarpenak eguneratu dira."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Azaletik kendu"
msgid "Make sticky"
msgstr "Itsaskor bihurtu"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Itsaskortasuna kendu"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Ongi etorri zure Drupal web leku "
"berrira!</h1><p>Bete itzazu hurrengo jarraibideak web lekua "
"konfiguratzeko eta erabiltzen hasteko:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Zure web lekua konfiguratu</strong> Behin sartu zarela, "
"bisitatu <a href=\"@admin\">kudeaketa gunea</a>. Han zure lekuaren "
"alderdi guztiak <a href=\"@config\">konfigura ditzakezu</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Edukia sortzen hasi</strong> Azkenik, <a "
"href=\"@content\">eduki berriak gehitu</a> ahal ditzakezu zure "
"webgunerako. Mezu hau atariko orritik desagertuko da edukiren bat "
"atarian kokatu bezain laster."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Gehitu eduki mota berri bat"
msgid "Site email address"
msgstr "Webgunearen e-posta helbidea"
