# Estonian translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvesta seadistus"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "not verified"
msgstr "verifitseerimata"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Seadistusvalikud on salvestatud."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Kasutajat %name pole olemas."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sul puudub õigus antud lehte  vaadata."
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgid "Access denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"
msgid "RSS"
msgstr "RSS vood"
msgid "Throttle"
msgstr "Ventiil"
msgid "Hostname"
msgstr "Hosti nimi"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Püsib nimekirja alguses"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Sõnastiku nimi"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Online"
msgstr "Võrgus"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemaldamine"
msgid "View user profile."
msgstr "Vaata kasutaja profiili."
msgid "locked"
msgstr "lukustatud"
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
msgid "incompatible"
msgstr "pole ühilduv"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Kokkusobimatu selle Drupali tuuma versiooniga."
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr "See versioon on kokkusobimatu !core_version Drupali tuuma versiooniga."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Pole ühilduv selle PHP versiooniga"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"See moodul vajab PHP versiooni @php_required ning ei ole versiooniga "
"!php_version kokkusobiv."
msgid "Page not found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 kasutaja"
msgstr[1] "@count kasutajat"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Ülenda avalehele"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Sõltub moodulitest: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Moodulit vajab: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">väljas</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiveeritud</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "õiguste muutmine"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Ühtki sõnastikku ei ole saadaval."
msgid "edit role"
msgstr "rolli muutmine"
msgid "Identification"
msgstr "Tuvastamine"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "%settings faili muutmine ebaõnnestus. Kontrolli faili õiguseid."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "%settings faili avamine ebaõnnestus. Kontrolli faili õiguseid."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Lisainformatsiooni saad <a href=\"@help\">abisektsioonist</a> või <a "
"href=\"@handbook\">Drupali online käsiraamatutest</a>. Võid ka <a "
"href=\"@forum\">Drupali foorumisse</a> postitada või uurida <a "
"href=\"@support\">teisi abi saamise võimalusi</a>."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Otsitud lehekülge ei leitud."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Lisatud sisestamise vorming %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Sisestamise vormingu seaded on uuendatud."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Masinloetav nimi %type on juba kasutusel."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Masinloetav nimi tohib sisaldada ainult täppideta väiketähti, "
"numbreid ja alljooni."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Nimi pole masinloetav. Palun sisesta %invalid asemel midagi muud."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Eemalda esilehelt"
msgid "Make sticky"
msgstr "Tee kleepuvaks"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Eemalda kleepuvus"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Tere tulemast sinu uuele Drupali "
"veebilehele!</h1><p>Palun järgi oma veebilehe seadistamiseks "
"järgmiseid samme:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Seadista oma veebileht</strong> Kui oled sisse logitud, "
"külasta <a href=\"@admin\">administreerimise sektsiooni</a>, kust "
"saad kõiki oma veebilehe sätteid <a href=\"@config\">muuta</a>."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Kasuta täiendavaid võimalusi</strong> Järgmise sammuna "
"külasta <a href=\"@modules\">moodulite nimekirja</a> ja lülita sisse "
"oma vajadustele vastavad  funktsioonid. Veel mooduleid leiad <a "
"href=\"@download_modules\">Drupali moodulite allalaadimise "
"sektsioonist</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Kohanda oma lehe kujundust</strong> Et muuta oma lehe "
"\"toimimist ja väljanägemist\", külasta lehe <a "
"href=\"@themes\">kujunduste sektsiooni</a>. Seal saad valida "
"olemasolevate kujunduste vahel või laadida alla uue <a "
"href=\"@download_themes\">Drupali kujunduste sektsioonist</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Alusta sisu postitamist</strong> Viimaks võid oma veebilehele "
"<a href=\"@content\">lisada sisu</a>. See teade kaob kohe, kui oled "
"postituse määranud esilehele."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">puudub</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Saidi lisamoodulite lubamine või keelamine."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Lisa uus sisutüüp"
msgid "Module name."
msgstr "Mooduli nimi."
msgid "Site email address"
msgstr "Saidi e-posti aadress"
