# Greek translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "not verified"
msgstr "χωρίς επαλήθευση"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Οι επιλογές διευθέτησης "
"αποθηκεύτηκαν."
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Modules"
msgstr "Μονάδες"
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
msgid "Notes"
msgstr "Παρατηρήσεις"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Το όνομα λογαριασμού %name δεν υπάρχει."
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή "
"τη σελίδα."
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "Access denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Απόπνιξη"
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα υπολογιστή"
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιευμένο"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Καρφιτσωμένο στην κορυφή στις λίστες"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Όνομα λεξιλογίου"
msgid "Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgid "Online"
msgstr "Σε λειτουργία"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
msgid "View user profile."
msgstr "Προβολή προσωπικού προφίλ."
msgid "locked"
msgstr "κλειδωμένο"
msgid "Publishing options"
msgstr "Επιλογές δημοσίευσης"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
msgid "incompatible"
msgstr "μη συμβατό"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr ""
"Μη συμβατό με αυτή την έκδοση πυρήνα "
"του Drupal"
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Η έκδοση αυτή είναι ασύμβατη με την "
"έκδοση !core_version του πυρήνα του Drupal."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Μη συμβατό με αυτή την έκδοση της PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Η μονάδα αυτή απαιτεί έκδοση PHP @php_required "
"και είναι ασύμβατη με την έκδοση PHP "
"!php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 χρήστης"
msgstr[1] "@count χρήστες"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Προβιβασμός σε αρχική σελίδα"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Εξαρτάται από: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Απαιτείται από: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr ""
"@module (<span "
"class=\"admin-disabled\">απενεργοποιημένο</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr ""
"@module (<span "
"class=\"admin-enabled\">ενεργοποιημένο</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "επεξεργασία δικαιωμάτων"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα λεξιλόγια."
msgid "edit role"
msgstr "επεξεργασία ρόλου"
msgid "Identification"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η τροποποίηση των "
"%settings, ελέγξτε τις άδειες του αρχείου."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των %settings, "
"ελέγξτε τις άδειες του αρχείου."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"μπορείτε να ανατρέχετε στη <a "
"href=\"@help\">σελίδα οδηγιών</a> ή στα <a "
"href=\"@handbook\">online εγχειρίδια του Drupal</a>. "
"Μπορείτε επίσης να υποβάλλετε "
"μηνύματα στο <a href=\"@forum\">φόρουμ του "
"Drupal</a> ή να χρησιμοποιείτε το ευρύ "
"φάσμα των <a href=\"@support\">άλλων επιλογών "
"υποστήριξης</a> που είναι διαθέσιμες."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"Η σελίδα που ζητήσατε δεν μπόρεσε να "
"βρεθεί."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Προστέθηκε ο μορφότυπος εισόδου %format."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του μορφοτύπου εισόδου "
"ενημερώθηκαν."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr ""
"Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα %type "
"είναι ήδη κατειλημμένο."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα πρέπει "
"να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, "
"αριθμούς και κάτω παύλες."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Μη έγκυρο μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα. "
"Εισάγετε ένα όνομα διαφορετικό του "
"%invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
msgid "Make sticky"
msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Άρση μονιμότητας"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Καλωσήρθατε στο νέο σας "
"ιστοτόπο Drupal!</h1><p>Ακολουθήστε τα "
"παρακάτω βήματα για να στήσετε και να "
"αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τον "
"ιστοτόπο σας:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Διευθετήστε τον ιστοτόπο σας</strong> "
"Αφού εισέλθετε στο σύστημα, πηγαίνετε "
"στο <a href=\"@admin\">τμήμα διαχείρισης</a>, "
"όπου μπορείτε <a href=\"@config\">να "
"προσαρμόσετε και να διευθετήσετε</a> "
"τον ιστοτόπο σας από όλες τις απόψεις."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ενεργοποιήστε πρόσθετες "
"λειτουργικές δυνατότητες</strong> Στη "
"συνέχεια, πηγαίνετε στη <a "
"href=\"@modules\">λίστα των μονάδων</a> και "
"ενεργοποιήστε τις λειτουργίες που "
"ανταποκρίνονται στις συγκεκριμένες "
"ανάγκες σας. Μπορείτε να βρείτε και "
"άλλες μονάδες στην <a "
"href=\"@download_modules\">ιστοσελίδα των μονάδων "
"του Drupal</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Προσαρμόστε την όψη του ιστοτόπου "
"σας</strong> Για να αλλάξετε \"την όψη και "
"την αίσθηση\" του ιστοτόπου σας, "
"πηγαίνετε στη <a href=\"@themes\">σελίδα των "
"θεματικών παραλλαγών</a>. Μπορείτε να "
"διαλέξετε μία από τις θεματικές "
"παραλλαγές που περιλαμβάνονται ή να "
"κατεβάσετε και άλλες από την <a "
"href=\"@download_themes\">ιστοσελίδα των "
"θεματικών παραλλαγών του Drupal</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Αρχίστε να υποβάλλετε ύλη</strong> "
"Τέλος, μπορείτε να <a "
"href=\"@content\">υποβάλλετε ύλη</a> στον "
"ιστοτόπο σας. Αυτό το μήνυμα που "
"διαβάζετε θα εξαφανιστεί μόλις "
"δημοσιεύσετε την πρώτη σας "
"καταχώρηση."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">απουσιάζει</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση "
"πρόσθετων μονάδων του ιστοτόπου."
msgid "Site email address"
msgstr "Διεύθυνση email ιστοτόπου"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"Η διεύθυνση <em>Αποστολέα</em> σε "
"αυτόματα emails που στέλνονται κατά τη "
"διάρκεια της εγγραφής, αίτησης νέου "
"κωδικού και άλλων ειδοποιήσεων. "
"(Χρησιμοποιήστε μια διεύθυνση που "
"καταλήγει στο domain του ιστοτόπου σας "
"προς αποφυγή σήμανσης των e-mail ως spam.)"
