# Danish translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "not verified"
msgstr "ikke efterprøvet"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har ikke adgang til at tilgå siden."
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Access denied"
msgstr "Adgang nægtet"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Throttle"
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brugerprofil."
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "incompatible"
msgstr "inkompatibel"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Inkompatibel med denne version af Drupal-kernen."
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Denne version er ikke kompatibel med version !core_version af "
"Drupal-kernen."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Inkompatibel med denne version af PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Modulet kræver PHP version @php_required og er ikke kompatibelt med "
"PHP version !php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Side ikke fundet"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 bruger"
msgstr[1] "@count brugere"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Forfrem til forside"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Afhænger af: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Kræves af: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiveret</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiveret</span>)"
msgid "edit permissions"
msgstr "redigér tilladelser"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Ingen kategorier til rådighed."
msgid "edit role"
msgstr "redigér rolle"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Kunne ikke ændre %settings. Undersøg venligst filtilladelserne."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Kunne ikke åbne %settings. Undersøg venligst fil-tilladelserne."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"For yderligere information henvises til <a "
"href=\"@help\">online-hjælpen</a> eller <a "
"href=\"@handbook\">Drupal-håndbogen</a>. Du kan også spørge i <a "
"href=\"@forum\">Drupal-forummet</a> eller se det store udvalg af andre "
"<a href=\"@support\">muligheder for hjælp</a>."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Den ønskede side findes ikke."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Inputformat %format tilføjet."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Indstillinger for inputformat opdateret."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Navnet %type er allerede i brug."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr "Ugyldigt maskinlæsbart navn. Indtast et andet navn end %invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Degrader fra forside"
msgid "Make sticky"
msgstr "Gør indlægget klæbrigt"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Fjern klæbrighed"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">Velkommen til dit nye Drupal-site!</h1><p>Følg "
"venligst disse trin for at komme i gang med at bruge dit nye site:</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Konfigurér dit site</strong> Når du er logget ind kan du gå "
"til <a href=\"@admin\">administrationssiderne</a> hvor du kan <a "
"href=\"@config\">indstille og tilpasse</a> alle aspekter af dit site."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Aktivér ekstra funktionalitet</strong> Gå derefter til <a "
"href=\"@modules\">modullisten</a> og aktivér de funktioner, der "
"svarer til dine behov. Du kan finde flere moduler på <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal.org</a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Tilpas sitets design</strong> Du kan ændre sitets udseende "
"ved at gå til <a href=\"@themes\">temasiderne</a>. Du kan vælge ét "
"af de inkluderede temaer eller hente flere temaer fra <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal.org</a>."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>Opret indhold</strong> Til slut kan du <a "
"href=\"@content\">oprette indhold</a> på sitet. Denne besked "
"forsvinder når du har forfremmet et indlæg til forsiden."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">mangler</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Aktivér eller deaktivér sitets udvidelsesmoduler."
msgid "» Add a new content type"
msgstr "» Tilføj en ny indholdstype"
msgid "Site email address"
msgstr "Sitets e-mail-adresse"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"<em>Fra</em>-adressen i automatiske e-mails som sendes ved oprettelse "
"af brugere samt udsendelse af nye adgangskoder og andre beskeder. "
"(Brug en adresse på sitets domæne for at undgå at e-mail fra "
"adressen bliver markeret som spam.)"
