# Welsh translation of Hydra Network (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "not verified"
msgstr "heb ei wirio"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Mae dewisadau ffurfweddu wedi ei gadw."
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Modules"
msgstr "Modiwlau"
msgid "Visible"
msgstr "Gweledig"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Nid yw enw defnyddiwr %name yn bodoli."
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegaeth"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Does gennych chi ddim hawl i gael mynediad i'r dudalen yma."
msgid "Create"
msgstr "Creu"
msgid "Access denied"
msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Throttle"
msgstr "Sbardun"
msgid "Hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr"
msgid "Published"
msgstr "Wedi ei gyhoeddi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Hyrwyddo i dudalen blaen"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Yn ludiog ar frig y rhestr"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Enw geirfa"
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
msgid "Online"
msgstr "Ar-lein"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Uninstall"
msgstr "Dad-osod"
msgid "View user profile."
msgstr "Gweld proffil defnyddiwr"
msgid "locked"
msgstr "wedi cloi"
msgid "Publishing options"
msgstr "Dewisiadau cyhoeddi"
msgid "incompatible"
msgstr "anghydnaws"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Yn anghydnaws gyda'r fersiwn yma o graidd Drupal."
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Mae'r fersiwn yma yn anghydnaws gyda fersiwn !core_version  o Drupal "
"craidd."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Yn anghydnaws gyda'r fersiwn yma o PHP"
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Mae'r modwil yma yn gofyn am fersiwn PHP @php_required  ac yn "
"anghydnaws fersiwn PHP !php_version."
msgid "Page not found"
msgstr "Methu darganfod y dudalen"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 defnyddiwr. @count o ddefnyddwyr."
msgid "Promote to front page"
msgstr "Hyrwyddo i dudalen blaen"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Yn dibynnu ar: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Yn ofynnol gan: !required"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span dosbarth=\"gweinydd-wedi anablu\">wedi anablu</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr ""
"@module (<span "
"dosbarth=\"gweinydd-galluogwyd\">galluogwyd</span>)@module "
"(galluogwyd)"
msgid "edit permissions"
msgstr "golygu hawliau"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Dim geirfaoedd ar gael."
msgid "edit role"
msgstr "golygu swyddogaeth"
msgid "Identification"
msgstr "Adnabyddiaeth"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Wedi methu ag addasu %settings, gwiriwch hawliau'r ffeil."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Wedi methu ag agor %settings, gwiriwch hawliau'r ffeil."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Am ragor o wybodaeth, cyfeiriwch at yr <a href=\"@help\"> adran "
"gynorthwyol</a>,neu at <a href=\"@handbook\"> llawlyfrau Drupal "
"ar-lein</a>. Hefyd gallwch bostio ar fforwm Drupal<a "
"href=\"@forum\"</a>, neu edrych ar amrediad eang o <a "
"href=\"@support\"> opsiynau cefnogi eraill</a>sydd ar gael."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Nid oedd modd darganfod y dudalen a geiswyd amdano."
msgid "Added input format %format."
msgstr "Fformat %format mewnbwn wedi ei ychwanegu."
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Mae gosodiadau fformat mewnbwn wedi ei ddiweddaru."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Mae'r enw peiriant ddarllenadwy %type wedi ei gymryd yn barod."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i'r enw peirianr ddarllenadwy ddim ond cynnwys llythrennau "
"bach, rhifau, ac thanlinellu."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Enw peiriant ddarllenadwy anilys. Rhowch enw arall sy'n wahanol i "
"%invalid."
msgid "Demote from front page"
msgstr "Darostwng o'r dudalen blaen"
msgid "Make sticky"
msgstr "Ei wneud yn ludiog"
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Symudwch y gludiogrwydd"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"pennawd\">Croeso i'ch gwefan Drupal Newydd! !</h1><p> "
"Dilynwch y camau hyn i osod a dechrau defnyddio eich gwefan:</p?"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong> Ffurfweddu'ch gwefan </cryf> Unwaith ichi fewngofnodi, ewch "
"i'r <a href=\"@admin\"> adran weinyddu<a/> lle y gellwch <a "
"href=\"@config\">addasu a ffurfweddu<a/> pob agwedd o'ch gwefan."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong> Galluogi ymarferoldeb ychwanegol</strong> Wedyn, edrychwch ar "
"<a href=\"@modules\"> restr modiwlau <a/> a galluogwch y nodweddion "
"sy'n gweddu i'ch anghenion personol. Gallwch ddod o hyd i fodiwlau "
"ychwanegol yn <a href=\"@download_modules\"> adran lawrlwytho modiwlau "
"Drupal </a>."
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong> Addaswch eich cynllun gwefan </strong>. I newid \"golwg a "
"teimlad\" eich gwefan, ewch i adran themâu <a href=\"@themes\">. "
"Gallwch ddewis o un themau sydd wedi eu cynnwys neu lawrlwytho themâu "
"ychwanegol o'r <a href=\"@download_themes\"> adran lawrlwytho themâu "
"Drupal."
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong> Dechrau cofnodi cynnwys </strong>. Yn olaf, gallwch <a "
"href=\"@content\"> greu cynnwys</a> ar gyfer eich gwefan. Bydd y neges "
"yma'n diflannu unwaith y byddwch wedi hyrwyddo cofnod i'r dudalen "
"blaen."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span dosbarth=\"gweinydd-ar goll\">ar goll</span>)"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr "Galluogi neu anablu modiwlau ychwanegu ar eich safle."
