# French translation of HybridAuth Social Login (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Age"
msgstr "Âge"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulaire de commentaire"
msgid "User login form"
msgstr "Formulaire d'authentification d'utilisateur"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription des utilisateurs"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Seuls les administrateurs du site peuvent créer de nouveaux comptes."
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Widget type"
msgstr "Type de widget"
msgid "Widget settings"
msgstr "Paramètres du widget"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Male"
msgstr "Homme"
msgid "Female"
msgstr "Femme"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Token"
msgstr "Jeton (token)"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Une adresse électronique valide. Le système enverra tous les "
"courriels à cette adresse. L'adresse électronique ne sera pas rendue "
"publique et ne sera utilisée que pour la réception d'un nouveau mot "
"de passe ou pour la réception de certaines notifications désirées."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "L'adresse de courriel %email n'est pas autorisée sur ce site."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Les visiteurs peuvent créer leur propre compte sans approbation de "
"l'administrateur."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de substitution"
msgid "registered user"
msgstr "utilisateur inscrit"
msgid "logged in user"
msgstr "utilisateur connecté"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'a pas été activé ou est bloqué."
msgid "Website URL"
msgstr "URL de site web"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Le nom %name est déjà pris."
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erreur à la sauvegarde du compte utilisateur."
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres de compte"
msgid "Other settings"
msgstr "Autres paramètres"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'est pas autorisé sur ce site."
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode debug"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente "
"de validation par l'administrateur du site.<br />En attendant, un "
"message de bienvenue a été envoyé à votre adresse de courriel."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à "
"l'exception des points, traits d'unions et tirets bas."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Application ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'application"
msgid "Profile URL"
msgstr "URL de profil"
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Les visiteurs peuvent créer leur propre compte, mais l'approbation "
"d'un administrateur est requise."
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "User login block"
msgstr "Bloc de connexion de l'utilisateur"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Qui peut enregistrer des comptes ?"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Les visiteurs, mais l'approbation d'un administrateur est requise"
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Un message de bienvenue avec des instructions supplémentaires a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid "Required fields"
msgstr "Champs requis"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Authentication provider"
msgstr "Fournisseur d'authentification"
