# Spanish translation of HybridAuth Social Login (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulario de comentario"
msgid "User login form"
msgstr "Formulario de acceso del usuario"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulario de registro de usuario"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Sólo los administradores del sitio pueden crear nuevas cuentas de "
"usuario."
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo de control"
msgid "Widget settings"
msgstr "Configuración de Widget"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico válida. Todos los correos "
"electrónicos del sistema serán enviados a esta dirección. Esta "
"dirección no se hará pública y sólo será utilizada si deseas "
"recibir una contraseña nueva o si decides suscribirte a noticias y "
"notificaciones por correo electrónico."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Se negó acceso a la dirección de correo electrónico %email."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Los visitantes pueden crear cuentas sin la aprobación del "
"administrador."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "registered user"
msgstr "usuario registrado"
msgid "logged in user"
msgstr "Usuario identificado"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "El nombre de usuario %name no ha sido activado o está bloqueado."
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "El nombre %name ya se encuentra en uso."
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Error al guardar la cuenta de usuario"
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
msgid "Other settings"
msgstr "Otras opciones"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Al nombre %name se le ha denegado el acceso."
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de depuración"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Gracias por solicitar una cuenta de usuario. Actualmente su cuenta "
"está pendiente de autorización por el administrador del sitio.<br "
"/>Mientras se autoriza, se envió a su dirección de correo un mensaje "
"de bienvenida con instrucciones adicionales."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Se permite la utilización de espacios; los signos de puntuación no "
"están permitidos a excepción de puntos, guiones y guiones bajos."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Application ID"
msgstr "ID de aplicación"
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del perfil"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Los visitantes pueden crear cuentas con la aprobación del "
"administrador."
msgid "Birth year"
msgstr "Año de nacimiento"
msgid "Birth month"
msgstr "Mes de nacimiento"
msgid "Birth day"
msgstr "Fecha de nacimiento"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "¿Quién puede crear cuentas?"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Visitantes, pero es necesaria la aprobación de los administradores"
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Un mensaje de bienvenida con instrucciones adicionales se ha enviado a "
"su dirección de correo electrónico."
msgid "Widget title"
msgstr "Título del Widget"
msgid "Required fields"
msgstr "Campos requeridos"
msgid "Authentication providers"
msgstr "Proveedores de autenticación"
msgid "Authentication provider"
msgstr "Proveedor de autenticación"
msgid "Add more identities"
msgstr "Agregar más identidades"
msgid "Identity deleted."
msgstr "Identidad eliminada."
msgid "Disable username change"
msgstr "Inhabilitar el cambio del nombre de usuario"
msgid "Enabled providers icons"
msgstr "Habilitar iconos de proveedores"
msgid "Single icon leading to a list of enabled providers"
msgstr "Icono individual que lleva a una lista de proveedores habilitados"
msgid "Link leading to a list of enabled providers"
msgstr "Enlace que lleva a una lista de proveedores"
msgid "Link or icon title"
msgstr "Título del enlace o icono"
msgid "Icon package"
msgstr "Paquete de iconos"
msgid ""
"Determines the order of the elements on the form - heavier elements "
"get positioned later."
msgstr ""
"Determina el orden de los elementos en el formulario - elementos más "
"pesados ​​quedan posicionados más abajo."
msgid "Log in using your account with"
msgstr "Iniciar sesión usando su cuenta con"
msgid "HybridAuth identities"
msgstr "Identidades de HybridAuth"
msgid "There was an error processing your request."
msgstr "Hubo un error al procesar la solicitud."
msgid "Required information"
msgstr "Información requerida"
