# German translation of HybridAuth Social Login (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-25 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentarformular"
msgid "User login form"
msgstr "Anmeldeformular"
msgid "User registration form"
msgstr "Benutzerregistrierungsformular"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Nur Administratoren können neue Benutzerkonten erstellen."
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Widget type"
msgstr "Steuerelementtyp"
msgid "Widget settings"
msgstr "Steuerelementeinstellungen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Eine gültige E-Mail-Adresse. Alle E-Mails der Website werden an diese "
"Adresse geschickt. Die Adresse wird nicht veröffentlicht und wird nur "
"verwendet, wenn Sie ein neues Passwort anfordern oder wenn Sie "
"einstellen, bestimmte Informationen oder Benachrichtigungen per E-Mail "
"zu erhalten."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Der E-Mail-Adresse %email wurde der Zugriff verweigert."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Besucher können neue Benutzerkonten erstellen; eine Freischaltung "
"durch einen Administrator ist nicht nötig."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "registered user"
msgstr "Registrierter Benutzer"
msgid "logged in user"
msgstr "angemeldeter Benutzer"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Der Benutzername %name wurde nicht aktiviert oder ist gesperrt."
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Website"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "Disqus"
msgstr "Disqus"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Der Name %name ist bereits vergeben."
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzerkontos."
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
msgid "Other settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Der Name %name wurde verboten."
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Danke, dass Sie ein Benutzerkonto angefordert haben. Ihr Benutzerkonto "
"muss noch vom Administrator der Website freigeschaltet werden.<br />In "
"der Zwischenzeit wurde eine Willkommens-E-Mail mit einer Anleitung an "
"Ihre Adresse geschickt."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Leerzeichen sind erlaubt. Satzzeichen sind mit Ausnahme von Punkten, "
"Bindestrichen und Unterstrichen nicht erlaubt."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungs-ID"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
msgid "Visitors"
msgstr "Besucher"
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Besucher können neue Benutzerkonten beantragen, die jedoch von einem "
"Administrator freigeschaltet werden müssen."
msgid "Birth year"
msgstr "Geburtsjahr"
msgid "Birth month"
msgstr "Geburtsmonat"
msgid "Birth day"
msgstr "Geburtstag"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "User login block"
msgstr "Benutzeranmeldungsblock"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Wer kann Benutzerkonten anlegen?"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"Besucher dürfen Konten anlegen, diese müssen aber abschließend "
"durch einen Administrator freigeschaltet werden."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Eine Willkommensnachricht mit weiteren Anweisungen wurde an Ihre "
"E-Mail-Adresse geschickt."
msgid "Widget title"
msgstr "Widget Titel"
msgid "Duplicate emails"
msgstr "Doppelte E-Mails"
msgid "Mail.ru"
msgstr "Mail.ru"
msgid "Required fields"
msgstr "Pflichtfelder"
msgid "Redirect after login"
msgstr "Weiterleitung nach Anmeldung"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Drupal forms"
msgstr "Drupal Formulare"
msgid "VKontakte"
msgstr "VKontakte"
msgid "Odnoklassniki"
msgstr "Odnoklassniki"
msgid "You are trying to login with email address of another user."
msgstr ""
"Sie versuchen sich mit der E-Mail Adresse eines anderen Benutzers "
"anzumelden."
msgid "AOL"
msgstr "AOL"
msgid "Authentication providers"
msgstr "Authentifizierungsanbieter"
msgid "Authentication provider"
msgstr "Authentifizierungsanbieter"
msgid "Add more identities"
msgstr "Weitere Identitäten hinzufügen"
msgid "Please choose identity for replacement."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Identität zum Ersatz"
msgid "Identity deleted."
msgstr "Identität gelöscht."
msgid "This identity is registered to another user."
msgstr "Diese Entität ist bereits für einen anderen Benutzer registriert."
msgid "User tokens"
msgstr "Benutzer Tokens"
msgid "New identity added."
msgstr "Neue Identität hinzugefügt."
msgid "Disable username change"
msgstr "Benutzernamenänderung deaktivieren"
msgid "Remove password fields"
msgstr "Passwortfelder entfernen"
msgid "Users count"
msgstr "Benutzeranzahl"
msgid "Username pattern"
msgstr "Benutzernamen-Muster"
msgid "Enabled providers icons"
msgstr "Aktivierte Anbietersymbole"
msgid "Icon package"
msgstr "Icon-Paket"
msgid "Widget weight"
msgstr "Widget Gewichtung"
msgid "The application ID"
msgstr "Die Anwendungs-ID"
msgid "OpenID Identity"
msgstr "OpenID-Identität"
msgid ""
"Are you sure you want to detach the HybridAuth identity !identity from "
"%user?"
msgstr ""
"Möchten Sie die HybridAuth Identitätsverknüpfung !identity von "
"%user wirklich entfernen?"
msgid "HybridAuth"
msgstr "HybridAuth"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgid "Identica"
msgstr "Identica"
msgid "LastFM"
msgstr "LastFM"
msgid "Murmur"
msgstr "Murmur"
msgid "Pixnet"
msgstr "Pixnet"
msgid "Plurk"
msgstr "Plurk"
msgid "Sina"
msgstr "Sina"
msgid "Skyrock"
msgstr "Skyrock"
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"
msgid "Photo URL"
msgstr "Foto URL"
msgid "Short bio or about me"
msgstr "Kurze Biografie oder Über mich-Beschreibung"
msgid "Verified email address"
msgstr "Bestätigte E-Mail Adresse"
msgid "State or region"
msgstr "Bundesland oder Region"
msgid "Postal code or zipcode"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "HybridAuth identities"
msgstr "HybridAuth-Identitäten"
msgid "View HybridAuth identities counts grouped by authentication provider."
msgstr ""
"HybridAuth Identitäten gruppiert nach Authentifizierungsanbieter "
"anzeigen"
msgid "Delete HybridAuth identity"
msgstr "HybridAuth Identität entfernen"
msgid "HybridAuth library"
msgstr "HybridAuth-Bibliothek"
msgid "HybridAuth library is missing"
msgstr "HybridAuth-Bibliothek fehlt"
msgid "Provides HybridAuth social sign-on."
msgstr "Stellt den HybridAuth sozialen Login bereit."
msgid "Default 16px"
msgstr "Standard 16px"
msgid "Default 24px"
msgstr "Standard 24px"
msgid "Default 32px"
msgstr "Standard 32px"
msgid "Default 48px"
msgstr "Standard 48px"
msgid "Follow core"
msgstr "Kern folgen"
msgid "Don't require e-mail verification"
msgstr "E-Mail-Bestätigung nicht erforderlich"
msgid "Require e-mail verification"
msgstr "E-Mail Bestätigung erforderlich"
msgid "E-mail verification"
msgstr "E-Mail Bestätigung"
msgid "You need to verify your e-mail address - !email."
msgstr "Sie müssen Ihre E-Mail-Adresse bestätigen - !email."
msgid "hybridauth"
msgstr "hybridauth"
msgid "HybridAuth library is missing."
msgstr "HybridAuth-Bibliothek fehlt."
msgid "Required information"
msgstr "Pflichtangaben"
msgid "Choose your username."
msgstr "Benutzernamen auswählen."
msgid "User registered through HybridAuth"
msgstr "Benutzer durch HybridAuth registriert"
msgid "User logged in through HybridAuth"
msgstr "Benutzer über HybridAuth angemeldet"
msgid "use hybridauth"
msgstr "HybridAuth verwenden"
