# Catalan translation of HybridAuth Social Login (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Age"
msgstr "Temps"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulari de comentari"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Només els administradors del sistema poden crear nous comptes "
"d'usuari."
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipus de giny"
msgid "Widget settings"
msgstr "Paràmetres de l'enginy"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "User login"
msgstr "Inici de sessió d'usuari"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Phone number"
msgstr "Telèfon"
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
msgid "Male"
msgstr "Mascle"
msgid "Female"
msgstr "Femella"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Una adreça de correu vàlida. Tots els correus provinents del sistema "
"seran enviats aquí. L'adreça no es fa mai pública i només "
"s'utilitzarà en el cas que desitgeu rebre una nova contrasenya o "
"notificacions per correu."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "S'ha denegat l'accés a l'adreça de correu %email."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Els visitants poden crear comptes i no es requereix l'aprovació de "
"l'administrador."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrons de reemplaçament"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "El nom d'usuari %name no ha estat activat o està bloquejat."
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "El nom %name ja està en ús."
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr "S'ha produït un error en desar el compte d'usuari."
msgid "Account settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "S'ha denegat l'accés al nom %name."
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Gràcies per demanar un compte. El vostre compte està ara pendent "
"d'aprovació per l'administrador del lloc web.<br />Mentrestant, s'ha "
"enviat un missatge de benvinguda amb instruccions addicionals a la "
"vostra adreça de correu electrònic."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Es permeten els espais; no es permet cap símbol de puntuació tret de "
"punts, guions i guions baixos."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del perfil"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Els visitants poden crear comptes però es requereix l'aprovació de "
"l'administrador."
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Qui pot registrar comptes?"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Visitants, però es requereix aprovació per part de l'administrador"
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"S'ha enviat un missatge de benvinguda amb instruccions addicionals a "
"la vostra adreça de correu electrònic."
msgid "Authentication provider"
msgstr "Proveïdor d'autenticació"
