# French translation of HTML5 Base (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HTML5 Base (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Skip to Navigation"
msgstr "Aller à la navigation"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Paramètres du fil d'Ariane"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil dans le fil d'Ariane."
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le séparateur à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Content top"
msgstr "Haut de contenu"
msgid "edit block"
msgstr "modifier le bloc"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "modifier le contenu de ce bloc"
msgid "configure this block"
msgstr "configurer ce bloc"
msgid "edit menu"
msgstr "modifier le menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "éditer le menu qui définit ce bloc"
msgid "Skip to Content"
msgstr "Aller au contenu"
msgid "Content bottom"
msgstr "Bas de contenu"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Uniquement dans l'administration"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Texte uniquement. N'oubliez pas les espaces."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane est placé juste avant le titre."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le titre du contenu à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane n'est pas placé juste avant le titre."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruire le registre du thème sur chaque page."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Lors des développements de thèmes, il peut être très utile de "
"continuellement <a href=\"!link\">reconstruire le registre du "
"thème</a>. ATTENTION : ceci peut avoir un effet néfaste sur les "
"performances globales et doit être désactivé en production."
msgid "First sidebar"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"Le registre du thème a été reconstruit. <a "
"href=\"!link\">Désactiver</a> cette fonctionnalité sur les sites web "
"en production."
msgid "Theme registry"
msgstr "Registre du thème"
msgid "Use Zen Tabs"
msgstr "Utiliser les onglets Zen"
msgid "Replace the default tabs by the Zen Tabs."
msgstr "Remplacer les onglets par défaut par les onglets Zen."
