# Turkish translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Var olan değişkenler:"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name gönder"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucusu"
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "item"
msgstr "öğe"
msgid "items"
msgstr "öğeler"
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "Internal name"
msgstr "Dahili İsim"
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Site bakımı"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Install"
msgstr "Kur"
msgid "Clone"
msgstr "Kopya"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Görev"
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Listeden uygun öğeyi seçin:"
msgid "Queued"
msgstr "Sıraya alınan"
msgid "Successful"
msgstr "Başarılı"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Days"
msgstr "Günler"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
msgid "Failed"
msgstr "Hata oluştu"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Yeni bir @s ekle."
msgid "Migrate"
msgstr "Taşı"
msgid "Quota"
msgstr "Kota"
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Reset password"
msgstr "Şifre sıfırla"
msgid "Processing"
msgstr "İşliyor"
msgid "No content types available."
msgstr "Hiç içerik türü yok."
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 saniye"
msgstr[1] "@count saniye"
msgid "Used"
msgstr "Kullanılmış"
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Restore"
msgstr "Geri yükle"
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
msgid "Sign up"
msgstr "Kaydol"
msgid "Install profile"
msgstr "Kurulum profili"
msgid "Web server"
msgstr "Web sunucusu"
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
msgid "Started"
msgstr "Başladı"
msgid "Release"
msgstr "Sürüm"
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikalar"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresleri"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
msgid "Clients"
msgstr "İstemciler"
msgid "Experimental"
msgstr "Deneysel"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval önce"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!site sitesindeki !username için hesap detayları"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"!site sitesine kayıt olduğunuz için teşekkürler. Şimdi "
"aşağıdaki kullanıcı adı ve parolayla !login_uri üzerinden "
"giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"kullanıcı adı: !username\r\n"
"parola: !password\r\n"
"\r\n"
"Bu bağlantıyı tıklayarak veya kopyalayıp tarayıcınızın adres "
"çubuğuna yapıştırarak da giriş yapabilirsiniz:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Bu bir seferlik bir giriştir, bu yüzden sadece bir kez "
"kullanılabilir.\r\n"
"\r\n"
"Giriş yaptıktan sonra, parolanızı değiştirebilmeniz için "
"!edit_uri adresine yönlendirileceksiniz.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site ekibi"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Kullanıcı e-posta ayarları"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Karşılama e-postasının konusu"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Yeni üyelerin kaydolmaları ardından gönderilen karşılama "
"e-postanızın konusunu kişiselleştirin."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Karşılama e-postasının gövdesi"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Yeni üyelerin kaydolmaları ardından gönderilen karşılama "
"e-postanızın gövdesini kişiselleştirin."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi aç"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Son Dönemsel Görev Çalıştırması"
