# Italian translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Le variabili disponibili sono:"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Submit @name"
msgstr "Inserisci @name"
msgid "Site"
msgstr "Sito"
msgid "Web Server"
msgstr "Server web"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Manutenzione del sito"
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Scegli dall'elenco la voce appropriata:"
msgid "Queued"
msgstr "Accodato"
msgid "Successful"
msgstr "Riuscito"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
msgid "profile"
msgstr "profilo"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Aggiungi un nuovo @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrate"
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
msgid "Reset password"
msgstr "Ripristina password"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "No content types available."
msgstr "Nessun tipo di contenuto disponibile."
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 secondo"
msgstr[1] "@count secondi"
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "Packages"
msgstr "Imballi"
msgid "Package"
msgstr "Imballo"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
msgid "Sign up"
msgstr "Iscriviti"
msgid "Install profile"
msgstr "Installazione profilo"
msgid "Web server"
msgstr "Server web"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
msgid "Started"
msgstr "Iniziato"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo imballo"
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval fa"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Dettagli per il profilo di !username su !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Grazie per esserti registrato su !site. Ora dovresti autenticarti su "
"!login_uri usando i seguenti nome utente e password:\r\n"
"\r\n"
"nome utente: !username\r\n"
"password: !password\r\n"
"\r\n"
"Puoi autenticarti cliccando su questo link o copiandolo nella barra "
"degli indirizzi del tuo browser:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Questa autenticazione è valida solo una volta, non funzionerà più "
"dopo che verrà utilizzata.\r\n"
"\r\n"
"Dopo l'autenticazione, sarai rediretto su !edit_uri in modo che potrai "
"cambiare la tua password.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- Lo staff di !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Impostazioni e-mail per l'utente"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Oggetto dell'e-mail di benvenuto"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personalizza l'oggetto dell'e-mail di benvenuto che viene spedita ai "
"nuovi membri dopo la registrazione."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Corpo dell'e-mail di benvenuto"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personalizza il corpo dell'e-mail di benvenuto, che viene spedita ai "
"nuovi utenti dopo la registrazione."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr "Collega la revisione di un nodo all'utente che ha creato la revisione."
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgid "Warnings"
msgstr "Notifiche"
msgid "Lock"
msgstr "Bloccare"
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloccare"
msgid "Example field"
msgstr "Campo di esempio"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Ultima esecuzione Cron"
