# Danish translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgængelige variable er:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Submit @name"
msgstr "Indsend @name"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Web Server"
msgstr "Web Server"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "item"
msgstr "vare"
msgid "items"
msgstr "elementer"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
msgid "Current"
msgstr "Aktuelle"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopi"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Vedligeholdelse"
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "Install"
msgstr "Installér"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
msgid "Weeks"
msgstr "Uger"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Vælg et passende punkt på listen:"
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"
msgid "Processing time"
msgstr "Behandlingstid"
msgid "site"
msgstr "site"
msgid "Successful"
msgstr "Lykkedes"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Days"
msgstr "Dage"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Cron method"
msgstr "Cron-metode"
msgid "Last run"
msgstr "Sidst kørt"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Opret ny @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrér"
msgid "Quota"
msgstr "Kvote"
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "No content types available."
msgstr "Ingen indholdstyper til rådighed."
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 sekund"
msgstr[1] "@count sekunder"
msgid "Add server"
msgstr "Tilføj server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgid "Host name"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Install profile"
msgstr "Installationsprofil"
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
msgid "Started"
msgstr "Startet"
msgid "Release"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Package type"
msgstr "Pakketype"
msgid "Signup form"
msgstr "Tilmeldingsformular"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentel"
msgid "Queues"
msgstr "Køer"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval siden"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Kontoinformation for !username på !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Tak fordi du har registreret dig som bruger på !site. Du kan logge "
"ind på !login_uri med følgende brugernavn og adgangskode:\n"
"\n"
"Brugernavn: !username\n"
"Adgangskode: !password\n"
"\n"
"Du kan også logge ind ved at klikke på følgende link eller ved at "
"kopiere og indsætte det i din browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Dette er et engangs-login, så det kan kun bruges én gang.\n"
"\n"
"Når du er logget ind, bliver du omdirigeret til !edit_uri, så du kan "
"skifte din adgangskode.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site holdet"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "E-mails til brugere"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Emne for velkomstbesked"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Tilpas emnet for den velkomstbesked, der sendes til nye medlemmer, "
"når de opretter en konto."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Indhold af velkomstbesked"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Indholdet af velkomstbeskeden, der sendes til nye medlemmer, når de "
"opretter en konto."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "No tasks available"
msgstr "Ingen opgaver tilgængelige"
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr "Knyt en version til brugeren som oprettede versionen."
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
msgid "Add to queue"
msgstr "Tilføj til kø"
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Upgrades"
msgstr "Opgraderinger"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnøgle"
msgid "New encryption key"
msgstr "Ny krypteringsnøgle"
msgid "Example field"
msgstr "Eksempelfelt"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Sidste Cron Kørsel"
