# Kazakh translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-rc4)
# Copyright (c) 2013 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-2.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Басты бет"
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Body"
msgstr "Мазмұны"
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
msgid "user"
msgstr "пайдаланушы"
msgid "delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Status"
msgstr "Жағдайы"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Submit"
msgstr "Жіберу"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Content"
msgstr "Контент"
msgid "Value"
msgstr "Мән"
msgid "Username"
msgstr "Қолданушының аты"
msgid "Email address"
msgstr "Email адресі"
msgid "Groups"
msgstr "Группалар"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Көрсету"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
msgid "Enable"
msgstr "Қосылған"
msgid "Disable"
msgstr "Сөндіру"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірілген"
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"
msgid "Administration"
msgstr "Әкімшілік"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Version"
msgstr "Нұсқа"
msgid "view"
msgstr "карау"
msgid "Available variables are:"
msgstr ""
"Келесі ауыспалыларды қолдануға "
"болады:"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Size"
msgstr "Көлем"
msgid "Search"
msgstr "Іздестіру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"
msgid "default"
msgstr "әдепкі"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "- None -"
msgstr "Таңдалмаған"
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
msgid "Center"
msgstr "Орта"
msgid "Types"
msgstr "Типтар"
msgid "Related terms"
msgstr "Қатысты терминдер"
msgid "Required"
msgstr "Қажетті"
msgid "Parent"
msgstr "Ата-ана"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Теңшелімдер"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
msgid "edit"
msgstr "түзету"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Book"
msgstr "Кітап"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Қосатын термин"
msgid "Field"
msgstr "Өріс"
msgid "Label"
msgstr "Атауы"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
msgid "Default"
msgstr "Стандартты"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "View"
msgstr "Қарау"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Сөздіктер *"
msgid "Modules"
msgstr "Модульдер"
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "read more"
msgstr "Толық оқу"
msgid "Timestamp"
msgstr "Уақыт белгісі"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
msgid "Attachment"
msgstr "Тіркеме"
msgid "Upload"
msgstr "Жүктеу"
msgid "Picture"
msgstr "Сүрет"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
msgid "Node"
msgstr "Түйін"
msgid "All"
msgstr "Барлық"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
msgid "Page title"
msgstr "Парақ тақырыбы"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Бет"
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
msgid "Update status"
msgstr "Статусты жанарту"
msgid "Header"
msgstr "Үстіңгі деректеме"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Сол жақ шеткі панелі"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Оң жақ шеткі панелі"
msgid "Footer"
msgstr "Төменгі деректеме"
msgid "Custom"
msgstr "Өзгертпелі"
msgid "Roles"
msgstr "Рөлдер"
msgid "Comment"
msgstr "Пікір"
msgid "Hostname"
msgstr "Хосттың аты"
msgid "Published"
msgstr "Жарияланған"
msgid "Input format"
msgstr "Еңгізу пішімі"
msgid "Signature"
msgstr "Қолтаңба"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтрле"
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Басты параққа шығарылған"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Тізімнің жоғарысына шығарылған"
msgid "Log message"
msgstr "Журнал хабарламасы"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Сөздіктің ID"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Сөздік атауы"
msgid "Last access"
msgstr "Соңғы қатынас"
msgid "Fields"
msgstr "Өрістер"
msgid "Count"
msgstr "Саны"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "This field is required."
msgstr "Міндетті өріс"
msgid "System"
msgstr "Системасы"
msgid "Code"
msgstr "Коды"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
msgid "Referrer"
msgstr "Сілтеме көзі"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Сайт қызмет көрсетуі"
msgid "Anonymous"
msgstr "Тіркелмеген қолданушы"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтерлері"
msgid "Optional"
msgstr "Міндетті емес"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
msgid "reply"
msgstr "жауап беру"
msgid "Database name"
msgstr "Дерекқор атауы"
msgid "Authoring information"
msgstr "Авторлық ақпарат"
msgid "Authored on"
msgstr "Уақыты"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Пішімі: %time. Жіберілген уақытын қою "
"үшін бос қалдырыңыз."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous үшін бос қалдыр."
msgid "Full text"
msgstr "Толық мәтін"
msgid "Publishing options"
msgstr "Жариялау нұсқаулары"
msgid "profile"
msgstr "профиль"
msgid "Not published"
msgstr "Жарияланбаған"
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
msgid "Comment settings"
msgstr "Пікір теңшелімдері"
msgid "Read only"
msgstr "Оқу ғана"
msgid "Reset password"
msgstr "Құпиясөзді қалпына келтіру"
msgid "Processing"
msgstr "Өңделу..."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Іздейтін терминдерді енгізіңіз."
msgid "No content types available."
msgstr "Еш контент түрі жоқ."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Контентты сипаттайтын, үтірмен "
"бөлінген терминдер тізімі. Мысалы: "
"қызық, секіру, балапан."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Permission"
msgstr "Құқық"
msgid "Read/Write"
msgstr "Оқу/Жазу"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"@count немесе одан көп таңбасы бар кем "
"дегенде бір оң кілт сөз болу керек."
msgid "Language neutral"
msgstr "Тілге қатысы жоқ"
msgid "Rearrange"
msgstr "Қайта реттеу"
msgid "Aggregator"
msgstr "Агрегатор"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Таңдалған %file файлы қайта қотарылмады."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Қатені тексеру, өтінеміз, тағы бір "
"байқап көріңіз. Егер осы қате "
"қайталанса, сайттың  басқарушысымен "
"байланысыңыз"
msgid "Default order"
msgstr "Әдепкі рет"
msgid "Or"
msgstr "немесе"
msgid "Install profile"
msgstr "Қондыру процессінің профилі"
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "sort by @s"
msgstr "@s бойынша сұрыпта"
msgid "and"
msgstr "және"
msgid "Delete comment"
msgstr "Комментарийды жою"
msgid "Join summary"
msgstr ""
"Қате болды. \r\n"
"@uri \r\n"
"(ақпарат жоқ)."
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Бастаманы материалдан бөлу"
msgid "No fields available."
msgstr "Қатынаулы өрістер жоқ."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!site сайтында !username есебі"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"!site сайтымызда тіркелгеніңіз үшін "
"рахмет. Сіз !login_uri жүйеге төмендегі "
"қолданушы атауын және құпиясөзін "
"қолданып кіре аласыз:\r\n"
"\r\n"
"қолданушы атауы: !username\r\n"
"құпиясөз: !password\r\n"
"\r\n"
"Сонымен қоса мына сілтемені шертіп "
"немесе браузеріңізге көшіріп жүйеге "
"кірсеіңіз болады:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Бұл сілтемені тек қана бір рет "
"қолдануға болады.\r\n"
"\r\n"
"Жүйеге кіргеннен кейін мына !edit_uri "
"құпиясөзді өзгертуге болатын параққа "
"өтесіз.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site тобы"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Қолданушы e-mail нұсқаулары"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Пікір тақырыбы"
msgid "Comment count"
msgstr "Пікір санау"
msgid "Poll"
msgstr "Дауыс беру"
msgid "Search Terms"
msgstr "Іздестіру шарттары"
msgid "contact"
msgstr "Контакттар"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Егер екі терминнің біреуін тапқыңыз "
"келсе, онда терминдер арасына бас "
"әріпті <strong>OR</strong> қойыңыз. Мысалы, "
"<strong>иттер OR мысықтар</strong>."
msgid "Drag to re-order"
msgstr ""
"Ретін ауыстыру үшін тінтуірмен орнын "
"ауыстыра салыңыз"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Бұл кестедегі өзгертулер форманы "
"толтырмағаныңызша сақтала алмайды."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "Жеткізуші мәні %field дұрыс емес"
msgid "Short date format"
msgstr "Қысқа уақыт пішімі"
msgid "Medium date format"
msgstr "Орташа уақыт пішімі"
msgid "Long date format"
msgstr "Ұзын уақыт пішімі"
