# Persian, Farsi translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Enable"
msgstr "فعال"
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Available variables are:"
msgstr "متغیرهای موجود عبارتند از:"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Import"
msgstr "ورود"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Modules"
msgstr "ماژول‌ها"
msgid "tasks"
msgstr "وظایف"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخص"
msgid "n/a"
msgstr "هیچ"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Submit @name"
msgstr "ارسال @name"
msgid "Site"
msgstr "سایت"
msgid "Web Server"
msgstr "وب سرور"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Left sidebar"
msgstr "کناره چپ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "کناره راست"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباری است."
msgid "Current"
msgstr "جاری"
msgid "Now"
msgstr "اکنون"
msgid "Backup"
msgstr "پشتیبان"
msgid "Site maintenance"
msgstr "نگهداری سایت"
msgid "Save changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"
msgid "Install"
msgstr "نصب"
msgid "Clone"
msgstr "تکرار"
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr ""
"گزینه مورد نظر را از فهرست انتخاب "
"نمایید:"
msgid "Queued"
msgstr "در صف"
msgid "Successful"
msgstr "موفقیت آمیز"
msgid "Features"
msgstr "ویژگی‌ها"
msgid "profile"
msgstr "نمایه"
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
msgid "Seconds"
msgstr "ثانیه"
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
msgid "Add a new @s."
msgstr "افزودن یک @s جدید."
msgid "Migrate"
msgstr "انتقال"
msgid "Themes"
msgstr "پوسته‌ها"
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"
msgid "Reset password"
msgstr "بازنشانی گذرواژه"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
msgid "Client"
msgstr "مشتری"
msgid "No content types available."
msgstr "هیچ یک از انواع محتوا در دسترس نیست."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "به‌روزرسانی با خطا مواجه شد."
msgid "Expand"
msgstr "گسترش دادن"
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
msgid "Package"
msgstr "بسته"
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت به عقب"
msgid "Sign up"
msgstr "عضویت"
msgid "Install profile"
msgstr "نمایه نصب"
msgid "Web server"
msgstr "سرور وب"
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"
msgid "Started"
msgstr "شروع‌شده در"
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
msgid "Target"
msgstr "مقصد"
msgid "Package type"
msgstr "نوع بسته"
msgid "IP addresses"
msgstr "آدرس‌های آی پی"
msgid "Clients"
msgstr "مشتریان"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval پیش"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "اطلاعات حساب !username در !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username،\r\n"
"\r\n"
"از ثبت‌نام شما در !site متشکریم. شما "
"اکنون می‌توانید با استفاده از نام "
"کاربری و گذرواژه زیر وارد !login_uri شوید: "
"\r\n"
"\r\n"
"نام کاربری: !username\r\n"
"گذرواژه: !password\r\n"
"\r\n"
"شما همچنین می‌توانید با کلیک بر روی "
"این پیوند یا کپی کردن آن در مرورگرتان "
"وارد سایت شوید: \r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"این یک پیوند ورود یکبارمصرف است، لذا "
"فقط یکبار می‌تواند مورد استفاده قرار "
"گیرد.\r\n"
"\r\n"
"بعد از ورود، شما به آدرس !edit_uri هدایت "
"می‌شوید تا بتوانید گذرواژه خود را "
"تغییر دهید.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- تیم !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "تنظیمات پست الکترونیک کاربر"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "موضوع پست الکترونیک خوش‌آمدگویی"
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "بدنه‌ی پست الکترونیک خوش‌آمدگویی"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"سفارشی کردن بدنه پست الکترونیکی خوش "
"آمدگویی، که در زمان ثبت نام کاربر جدید "
"ارسال می‌شود"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Verify"
msgstr "بررسی درستی"
msgid "Warnings"
msgstr "هشدارها"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "آخرین اجرای کرون"
