# Vietnamese translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Nhà"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi đi"
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Email address"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
msgid "Actions"
msgstr "Thao tác"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "Servers"
msgstr "Máy chủ"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Các biến số có hiệu lực là:"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
msgid "View"
msgstr "Xem"
msgid "Modules"
msgstr "Mô-đun"
msgid "task"
msgstr "tác vụ"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
msgid "n/a"
msgstr "không có"
msgid "Created"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Submit @name"
msgstr "Tạo @name mới"
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Dải bên trái"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Dải bên phải"
msgid "Footer"
msgstr "Phần chân"
msgid "This field is required."
msgstr "Trường dữ liệu này là bắt buộc."
msgid "Current"
msgstr "Hiện thời"
msgid "Frequency"
msgstr "Tần suất"
msgid "Internal name"
msgstr "Tên nội bộ"
msgid "Now"
msgstr "Bây giờ"
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Bảo trì hệ thống"
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu các thay đổi"
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
msgid "Clone"
msgstr "Nhân bản"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ người dùng"
msgid "Task"
msgstr "Tác vụ"
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"
msgid "Encryption"
msgstr "Mật mã hoá"
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Hãy chọn một nội dung tương ứng từ danh sách:"
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
msgid "profile"
msgstr "hồ sơ"
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
msgid "Seconds"
msgstr "Giây"
msgid "Last run"
msgstr "Lần chạy trước"
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Thêm @s mới."
msgid "Quota"
msgstr "Hạn ngạch"
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
msgid "Reset password"
msgstr "Thiết lập lại mật khẩu"
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
msgid "Run"
msgstr "Chạy"
msgid "No content types available."
msgstr "Không có kiểu nội dung hợp lệ."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Cập nhật gặp lỗi."
msgid "Server"
msgstr "Máy chủ"
msgid "Used"
msgstr "Dùng"
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
msgid "Available"
msgstr "Có sẵn"
msgid "Packages"
msgstr "Gói"
msgid "Package"
msgstr "Kiện hàng"
msgid "Restore"
msgstr "Phục hồi"
msgid "Go back"
msgstr "Quay lại"
msgid "Sign up"
msgstr "Đăng kí"
msgid "Install profile"
msgstr "Hồ sơ cài đặt"
msgid "Web server"
msgstr "Máy chủ web"
msgid "Started"
msgstr "Đã bắt đầu"
msgid "Release"
msgstr "Phát hành"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Package type"
msgstr "Loại kiện hàng"
msgid "IP addresses"
msgstr "Các địa chỉ IP"
msgid "Database server"
msgstr "Máy chủ cơ sở dữ liệu"
msgid "Queues"
msgstr "Các hàng đợi"
msgid "Allowed users"
msgstr "Người dùng được phép"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Chi tiết tài khoản của !username tại !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Cảm ơn bạn đã đăng ký tài khoản tại !site. Bây giờ "
"bạn có thể đăng nhập vào !login_uri sử dụng tên đăng "
"nhập và mật khẩu sau đây:\n"
"\n"
"tên đăng nhập: !username\n"
"mật khẩu: !password\n"
"\n"
"Bạn cũng có thể đăng nhập bằng cách bấm vào liên "
"kết này hoặc sao chép và dán vào thanh địa chỉ của "
"trình duyệt:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Đây là địa chỉ đăng nhập một lần, vì vậy nó chỉ "
"có hiệu lực một lần duy nhất.\n"
"\n"
"Sau khi đăng nhập, bạn sẽ được chuyển đến !edit_uri "
"để thay đổi mật khẩu của mình.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Cài đặt thư điện tử người dùng"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Chủ đề của thư điện tử chào mừng"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Tùy chỉnh chủ đề của thư điện tử chào mừng được "
"gửi cho thành viên mới trong lúc đăng ký."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Nội dung của thư điện tử chào mừng"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Tùy chỉnh nội dung của thư điện tử chào mừng - "
"được gửi cho thành viên mới trong lúc đăng ký."
msgid "All packages"
msgstr "Mọi gói"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Compare"
msgstr "So sánh"
msgid "Resource"
msgstr "Tài nguyên"
msgid "Add to queue"
msgstr "Thêm vào hàng đợi"
msgid "Warnings"
msgstr "Thắng"
msgid "Lock"
msgstr "Khoá"
msgid "Unlock"
msgstr "Bỏ khoá"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
