# Galician translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Available variables are:"
msgstr "As variábeis dispoñíbeis son:"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatorio"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Submit @name"
msgstr "Enviar @name"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral dereita"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é necesario."
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Mantemento do sitio"
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar cambios"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Port"
msgstr "Porto"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Escolla o elemento apropiado na lista:"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Engadir un @s novo."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer o contrasinal"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "No content types available."
msgstr "Ningún tipo de contido dispoñible."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A actualización atopou un erro."
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Expand"
msgstr "Despregar"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscribirse"
msgid "Install profile"
msgstr "Perfil de instalación"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Package type"
msgstr "mensaxes !type"
msgid "IP addresses"
msgstr "O enderezo IP %ip foi bloqueado"
msgid "Queues"
msgstr "Colas"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Detalles da conta de !username en !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Grazas por rexistrarse en !site. Agora pode acceder a !login_uri "
"utilizando o nome de usuario/a e o contrasinal seguintes:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"Tamén pode acceder premendo nesta ligazón ou copialo e pegalo no seu "
"navegador:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Este é un acceso para unha sóa vez, polo que só pode usarse unha "
"vez.\n"
"\n"
"Despois de acceder será redireccionado/a a !edit_uri onde poderá "
"cambiar o contrasinal.\n"
"\n"
"\n"
"--  O equipo de !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Opcións de correo-e do usuario"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Asunto do correo-e de benvida"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personalizar o asunto do correo electrónico de benvida, que se envía "
"aos novos usuarios tras se daren de alta."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Corpo do correo-e de benvida."
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personalizar o corpo do correo electrónico de benvida, que se envía "
"aos novos usuarios tras se daren de alta."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última Execución de Cron"
