# Norwegian Bokmål translation of Hosting (6.x-0.3)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgjengelige variabler er:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "tasks"
msgstr "oppgaver"
msgid "task"
msgstr "oppgave"
msgid "n/a"
msgstr "&mdash;"
msgid "Database type"
msgstr "Databasetype"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Submit @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
msgid "Web Server"
msgstr "Webtjener"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Now"
msgstr "Nå"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Vedlikehold"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Velg innholdstypen du vil opprette:"
msgid "Queued"
msgstr "Satt i kø"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
msgid "Missing"
msgstr "Mangler"
msgid "Failed"
msgstr "Ikke bestått"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Legg til ny @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
msgid "Themes"
msgstr "Utseendemaler"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "No content types available."
msgstr "Ingen innholdstyper er tilgjengelige."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Grunnleggende oppsett"
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrer en bruker"
msgid "Install profile"
msgstr "Installeringsprofil"
msgid "Web server"
msgstr "Webtjener"
msgid "Release"
msgstr "Versjon"
msgid "Package type"
msgstr "Pakketype"
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
msgid "Database server"
msgstr "Database-tjener"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentell"
msgid "Task queue"
msgstr "Oppgavekø"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"For mer informasjon, se <a href=\"@help\">Hjelp</a> eller <a "
"href=\"@handbook\">de engelske drupalhåndbøkene</a>. Du kan også "
"spørre på <a href=\"@forum\">Drupal.org-forumet</a> eller se det "
"store utvalg av andre <a href=\"@support\">muligheter for hjelp</a>."
msgid "This task is not valid"
msgstr "Oppgaven er ikke gyldig"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval siden"
msgid "Confirm Email address"
msgstr "Bekreft E-postadresse"
msgid "Add new user"
msgstr "Legg til ny bruker"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Kontoopplysninger for !username på !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Takk for at du registrerer deg på !site. Du kan nå logge deg på "
"!login_uri med følgende brukernavn og passord:\r\n"
"\r\n"
"Brukernavn: !username\r\n"
"Passord: !password\r\n"
"\r\n"
"Du kan også logge deg på ved å klikke på følgende lenke, eller "
"ved å kopiere og lime lenka inn i din nettleser:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Dette er en engangspåloggingslenke, så den kan kun brukes én "
"gang.\r\n"
"\r\n"
"Når du er pålogget, blir du omdirigert til !edit_uri, slik at du kan "
"endre passordet ditt.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Innstillinger for bruker-e-post"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Emne for velkomst-e-posten."
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Rediger emnet til velkomst-e-posten som blir sendt til nye medlemmer "
"etter registrering."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Brødteksten i velkomst-e-posten"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Tilpass brødteksten til velkomst-e-posten, som blir sendt til nye "
"medlemmer etter registrering."
msgid "Database servers"
msgstr "Database-tjenere"
msgid "create migrate task"
msgstr "opprett migrasjonsoppgave"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Verify"
msgstr "Verifiser"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
msgid "Are you sure you want to @task @object?"
msgstr "Er du sikker du vil @task @object?"
msgid "This task has not been processed yet"
msgstr "Denne oppgaven har ikke blitt behandlet enda"
msgid "More tasks"
msgstr "Flere oppgaver"
msgid "No tasks available"
msgstr "Ingen oppgaver tilgjengelig"
msgid "administer tasks"
msgstr "administrer oppgaver"
msgid "create backup task"
msgstr "opprett sikkerhetskopi-oppgave"
msgid "create restore task"
msgstr "opprett gjenopprettings-oppgave"
msgid "create disable task"
msgstr "opprett deaktiverings-oppgave"
msgid "create enable task"
msgstr "opprett aktiverings-oppgave"
msgid "create delete task"
msgstr "opprett slette-oppgave"
msgid "create verify task"
msgstr "opprett bekreftelses-oppgave"
msgid "view own tasks"
msgstr "se egne oppgaver"
msgid "view task"
msgstr "se oppgave"
msgid "Hosting tasks"
msgstr "Tjeneroppgaver"
