# Dutch translation of Hosting (6.x-0.4-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.4-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Beschikbare variabelen zijn:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Database type"
msgstr "Databasetype"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name indienen"
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Website onderhoud"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Selecteer het geschikte item van de lijst:"
msgid "Successful"
msgstr "Succesvol"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
msgid "Last run"
msgstr "Voor het laatst uitgevoerd"
msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Nieuw @s toevoegen."
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "No content types available."
msgstr "Geen inhoudstypen beschikbaar."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Basisinstellingen"
msgid "Expand"
msgstr "Uitklappen"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
msgid "Restore"
msgstr "Herstel"
msgid "Sign up"
msgstr "Inschrijven"
msgid "Install profile"
msgstr "Profiel installeren"
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
msgid "Package type"
msgstr "Verpakking"
msgid "Signup form"
msgstr "Inschrijvingsformulier"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Voor meer informatie kunt u terecht in het <a href=\"@help\">Help "
"gedeelte</a> of in het <a href=\"@handbook\">online "
"Drupal-handboek</a>. U kunt ook een vraag inzenden op het <a "
"href=\"@forum\">Drupal-forum</a> of een kijkje nemen in het brede "
"aanbod van <a href=\"@support\">support-mogelijkheden</a>."
msgid "Add new user"
msgstr "Nieuwe gebruikers toevoegen"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Accountdetails voor !username bij !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Bedankt voor uw registratie bij !site. U kunt nu inloggen bij "
"!login_uri met behulp van uw gebruikersnaam en wachtwoord:\r\n"
"\r\n"
"gebruikersnaam: !username\r\n"
"wachtwoord: !password\r\n"
"\r\n"
"U kunt ook inloggen door op de onderstaande link te klikken of deze in "
"uw browser te kopiëren:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Dit is een eenmalige login en kan dus maar éénmaal worden "
"gebruikt.\r\n"
"\r\n"
"Na het inloggen wordt u doorgestuurd naar !edit_uri waar u uw "
"wachtwoord kunt wijzigen.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- het !site-team"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen e-mail"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Onderwerp van de welkoms-e-mail"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Bewerk het onderwerp van uw welkoms-e-mail die verstuurd wordt naar "
"nieuwe gebruikers bij hun registratie."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Berichttekst van de welkoms-e-mail"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Bewerk de berichttekst van de welkoms-e-mail die verstuurd wordt naar "
"nieuwe gebruikers bij hun registratie."
msgid "Package Type"
msgstr "Pakkettype"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
