# French translation of Hosting (6.x-0.4-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.4-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Les variables disponibles sont :"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "tasks"
msgstr "tâches"
msgid "task"
msgstr "Tâche"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Database type"
msgstr "Type de base de données"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Submit @name"
msgstr "Soumettre @name"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Maintenance du site"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Choisissez l'élément approprié dans la liste :"
msgid "Queued"
msgstr "Mis en attente"
msgid "site"
msgstr "site"
msgid "Successful"
msgstr "Réussi"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Project name"
msgstr "Nom du projet"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
msgid "Last run"
msgstr "Dernier lancement"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Ajouter un(e) @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "No content types available."
msgstr "Aucun type de contenu disponible."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuration de base"
msgid "Expand"
msgstr "Déplier"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Packages"
msgstr "Colis"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Install profile"
msgstr "Profil d'installation"
msgid "Web server"
msgstr "Serveur web"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgid "Package type"
msgstr "Type de colis"
msgid "Signup form"
msgstr "Formulaire d'inscription"
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
msgid "Database server"
msgstr "Serveur de base de données"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, merci de vous référer à <a "
"href=\"@help\">l'aide</a>, ou aux <a href=\"@handbook\">manuels en "
"ligne de Drupal</a>. Vous pouvez également poster sur <a "
"href=\"@forum\">le forum Drupal</a>, ou voir la large gamme <a "
"href=\"@support\">des autres options d'assistance</a> disponibles."
msgid "Queues"
msgstr "Files d'attente"
msgid "Items in queue"
msgstr "Éléments dans la file d'attente"
msgid "@interval ago"
msgstr "Il y a @interval"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Détails du compte !username sur !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Nous vous remercions de votre inscription sur !site. Vous pouvez à "
"présent vous connecter à !login_uri avec le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe suivants :\r\n"
"\r\n"
"nom d'utilisateur : !username\r\n"
"mot de passe : !password\r\n"
"\r\n"
"Vous pouvez aussi vous connecter en cliquant sur ce lien ou en faisant "
"un copier-coller dans votre navigateur :\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Il s'agit d'une connexion temporaire, elle ne peut être utilisée "
"qu'une fois.\r\n"
"\r\n"
"Après vous être connecté, vous serez redirigé vers !edit_uri pour "
"pouvoir changer votre mot de passe.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  l'équipe de !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Paramètres du courriel utilisateur"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Sujet du courriel de bienvenue"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personnalisez le sujet de votre courriel de bienvenue, qui est envoyé "
"aux nouveaux membres après leur enregistrement."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Corps du courriel de bienvenue"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personnalisez le corps du courriel de bienvenue qui est envoyé aux "
"nouveaux membres après leur enregistrement."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
