# Lithuanian translation of Hosting (6.x-0.3)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Galima naudoti tokius kintamuosius:"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Summary"
msgstr "Įžanga"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Database type"
msgstr "Duomenų bazės tipas"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Submit @name"
msgstr "Pateikti @name"
msgid "Site"
msgstr "Svetainė"
msgid "Web Server"
msgstr "Žiniatinklio serveris"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Hostname"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "item"
msgstr "elementas"
msgid "items"
msgstr "elementai"
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Svetainės priežiūra"
msgid "Save changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Pasirinkite tinkamą elementą iš sąrašo:"
msgid "site"
msgstr "svetainės"
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundės"
msgid "Glossary"
msgstr "Žodynas"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Pridėti naują @s."
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgid "No content types available."
msgstr "Nėra turinio tipų."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Pagrindinė konfigūracija"
msgid "Expand"
msgstr "Išplėsti"
msgid "Available"
msgstr "Galima"
msgid "Packages"
msgstr "Pakuotės"
msgid "Package"
msgstr "Pakuotė"
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
msgid "Host name"
msgstr "Prieglogos pavadinimas"
msgid "Install profile"
msgstr "Įdiegimo profilis"
msgid "Web server"
msgstr "Web serveris"
msgid "Package type"
msgstr "Pakuotės tipas"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentinė"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Daugiau informacijos rasite <a href=\"@help\">pagalbos skiltyje</a>, "
"arba <a href=\"@handbook\">Drupal vadovėlyje</a>. Taip pat galite "
"rašyti  <a href=\"@forum\">Drupal forume</a>, arba peržvelgti gan "
"platų <a href=\"@support\">pagalbos pasirinkimą</a>. Taip pat "
"kviečiame aplankyti <a href=\"http://drupal.lt\">Drupal Lietuvišką "
"svetainę</a>."
msgid "@interval ago"
msgstr "prieš @interval"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!username nario erdvės detalės !site svetainėje"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Dėkojame, kad užsiregistravote !site. Jūs galite prisijungti "
"!login_uri naudodami:\r\n"
"\r\n"
"nario vardą: !username\r\n"
"slaptažodį: !password\r\n"
"\r\n"
"Jūs taip pat galite prisijungti spausdami šią nuorodą arba "
"nukopijavę ją į naršyklę:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Tai yra vienkartinė nuoroda, taigi naudoti ją galima tik vieną "
"kartą.\r\n"
"\r\n"
"Po prisijungimo jūs busite nukreipti į !edit_uri, kad galėtumėt "
"pasikeisti slaptažodį.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site komanda"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Nario el. pašto nustatymai"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Sveikinimo laiško tema"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Prisitaikykite sveikinimo laiško, kuris siunčiamas naujai "
"užsiregistravusiems nariams, temą."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Sveikinimo laiško tekstas"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Prisitaikykite sveikinimo laiško, kuris siunčiamas naujai "
"užsiregistravusiems nariams, tekstą."
msgid "Package Type"
msgstr "Pakuotės tipas"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
