# Spanish translation of Hosting (6.x-0.3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Las variables disponibles son:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "tasks"
msgstr "tareas"
msgid "task"
msgstr "tarea"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de base de datos"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Submit @name"
msgstr "Enviar @name"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "items"
msgstr "elementos"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Mantenimiento del sitio"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Elija un elemento adecuado de la lista:"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "site"
msgstr "sitio"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Project name"
msgstr "Nombre del Proyecto"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Last run"
msgstr "Última ejecución"
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
msgid "Missing"
msgstr "No encontrado"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Añadir un @s nuevo."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "No content types available."
msgstr "No hay tipos de contenido disponibles."
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuración básica"
msgid "Expand"
msgstr "Desplegar"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del host"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
msgid "Install profile"
msgstr "Perfil de instalación"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"
msgid "Signup form"
msgstr "Formulario de inscripción"
msgid "IP address"
msgstr "Direccion(es) IP"
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
msgid "Optional system features"
msgstr "Características opcionales del sistema"
msgid ""
"You may choose any of the additional system features from the list "
"below."
msgstr ""
"Puede escoger alguna de las características adicionales del sistema "
"de la siguiente lista."
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Tiene más información en la <a href=\"@help\">sección de ayuda</a> "
"o en los <a href=\"@handbook\">manuales online de Drupal</a>. También "
"puede consultar el <a href=\"@forum\">foro de Drupal</a> o dirigirse a "
"alguna de las <a href=\"@support\">múltiples opciones de soporte</a> "
"disponibles."
msgid "@interval ago"
msgstr "Hace @interval"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Detalles de la cuenta de !username en !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Gracias por registrarse en !site. Ahora puede iniciar una sesión en "
"!login_uri usando el siguiente nombre de usuario y la siguiente "
"contraseña:\r\n"
"\r\n"
"Nombre del usuario: !username\r\n"
"Contraseña: !password\r\n"
"\r\n"
"También puede ingresar haciendo clic en este enlace o copiándolo y "
"pegándolo en el navegador:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Esta URL sólo es válida para ingresar una vez, y sólo se puede usar "
"en una ocasión.\r\n"
"\r\n"
"Después de iniciar sesión, será redirigido a !edit_uri, donde "
"podrá cambiar su contraseña.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  El equipo de !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Opciones de correo del usuario"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Asunto del correo electrónico de bienvenida"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personalización del asunto del correo electrónico de bienvenida, que "
"se envía a los miembros nuevos al registrarse."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Cuerpo del correo electrónico de bienvenida"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personalización del cuerpo del correo electrónico de bienvenida, que "
"se envía a los miembros nuevos al registrarse."
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de la base de datos"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
msgid "Display a list of sites"
msgstr "Muestra una lista de sitios"
msgid "No tasks available"
msgstr "No hay tareas disponibles"
