# German translation of Hosting (6.x-0.3)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Verfügbare Variablen sind:"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "task"
msgstr "Aufgabe"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Database type"
msgstr "Datenbanktyp"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name speichern"
msgid "Site"
msgstr "Website"
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "item"
msgstr "Element"
msgid "items"
msgstr "Elemente"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Wartungsarbeiten"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Wählen Sie den entsprechenden Punkt aus der Liste:"
msgid "Queued"
msgstr "In die Warteschlange gestellt"
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
msgid "site"
msgstr "Website"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Project name"
msgstr "Projektname"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossar"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Add a new @s."
msgstr "@s hinzufügen."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrate"
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "No content types available."
msgstr "Keine Inhaltstypen vorhanden."
msgid "Sites"
msgstr "Websites"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Host name"
msgstr "Hostname"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Install profile"
msgstr "Installationsprofil"
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktname"
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "Package type"
msgstr "Paket Art"
msgid "Signup form"
msgstr "Anmeldeformular"
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
msgid "Database server"
msgstr "Datenbank-Server"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
msgid "Queue administration"
msgstr "Verwaltung der Warteschlange"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Nähere Informationen finden sich im <a "
"href=\"@help\">Hilfe-Bereich</a> oder online in den <a "
"href=\"@handbook\">Drupal-Handbüchern</a>. Sie können auch einen "
"Beitrag im <a href=\"@forum\">Drupal-Forum</a> schreiben oder aus den "
"vielfältigen anderen verfügbaren <a "
"href=\"@support\">Support-Angeboten</a> auswählen."
msgid "Queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid "@interval ago"
msgstr "vor @interval"
msgid "Domain aliases"
msgstr "Domain-Aliase"
msgid "Allowed users"
msgstr "Zugelassene Benutzer"
msgid "Add new user"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
msgid "Email address already exists."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Informationen zum Benutzerkonto von !username auf !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Registrierung auf !site. Sie können sich nun "
"unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
"\n"
"Benutzername: !username\n"
"Passwort: !password\n"
"\n"
"Sie können sich auch durch einen Klick auf den Link oder durch "
"Kopieren und Einfügen des Links in den Browser anmelden:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Dies ist ein einmaliger Anmeldelink, der nur ein einziges Mal "
"verwendet werden kann.\n"
"\n"
"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr "
"Passwort ändern können.\n"
"\n"
"\n"
"--  Ihr !site-Team"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen für Benutzer"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Betreff der Begrüßungsmail"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Hier kann der Betreff der Begrüßungsmail angepasst werden, die an "
"neu registrierte Benutzer versandt wird."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Inhalt der Begrüßungsmail"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Hier kann der Inhalt der Begrüßungsmail angepasst werden, die an neu "
"registrierte Benutzer versandt wird."
msgid "sites"
msgstr "Websites"
msgid "Cron run"
msgstr "Cron-Lauf"
msgid "Database Server"
msgstr "Datenbankserver"
msgid "All packages"
msgstr "Alle Pakete"
msgid "Package Type"
msgstr "Paket Typ"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Verify"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
msgid "!type !title"
msgstr "!type !title"
msgid "Executed"
msgstr "Ausgeführt"
msgid "No tasks available"
msgstr "Keine Aufgaben verfügbar"
msgid "Restart command"
msgstr "Befehl zum Neustart"
