# Welsh translation of Hosting (6.x-0.3)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (6.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Remove"
msgstr "Symud"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Newidion sydd ar gael yw:"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Modules"
msgstr "Modiwlau"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Database type"
msgstr "Math o Gronfa Ddata"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr"
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Cynnal safle"
msgid "Profile"
msgstr "Proffil"
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
msgid "No content types available."
msgstr "Dim mathau o gynnwys ar gael."
msgid "Package"
msgstr "Pecyn"
msgid "Install profile"
msgstr "Gosod Proffil"
msgid "Web server"
msgstr "Gweinyddwr gwe"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Am ragor o wybodaeth, cyfeiriwch at yr <a href=\"@help\"> adran "
"gynorthwyol</a>,neu at <a href=\"@handbook\"> llawlyfrau Drupal "
"ar-lein</a>. Hefyd gallwch bostio ar fforwm Drupal<a "
"href=\"@forum\"</a>, neu edrych ar amrediad eang o <a "
"href=\"@support\"> opsiynau cefnogi eraill</a>sydd ar gael."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Manylion cyfrif i !username yn !site."
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username\r\n"
"Diolch am gofrestru ar !site. Gallwch nawr mewngofnodi i !login_uri "
"gan ddefnyddio yr enw defnyddiwr canlynol a chyfrinair:\r\n"
"enw defnyddiwr: !username\r\n"
"cyfrinair: !password\r\n"
"Gallwch mewngofnodi hefyd drwy glicio ar y ddolen yma neu copïo a'i "
"bastio i'ch porwr:\r\n"
"!login_uri\r\n"
"Mae hwn yn mewngofnod unwaith, felly dim ond unwaith gellir ei "
"ddefnyddio ef.\r\n"
"Ar ôl mewngofnodi, byddwch yn cael eich ailgyfeirio i !edit_uri felly "
"gallwch newid eich cyfrinair.\r\n"
"--tîm !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Gosodiadau e-bost defnyddiwr"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
