# Catalan translation of Hierarchical Select (6.x-3.7)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (6.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes relacionats"
msgid "Free tagging"
msgstr "Etiquetatge lliure"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularis"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count hores"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dies"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Multiple values"
msgstr "Valors múltiples"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Allow"
msgstr "Admet"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomia: Terme"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "terms"
msgstr "termes"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes pare"
msgid "!name field is required."
msgstr "El camp !name és obligatori."
msgid "All selections"
msgstr "Totes les seleccions"
msgid "No style"
msgstr "Sense estil"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Una llista separada per coma de termes que descriuen aquest contingut. "
"Exemple: divertit, ponting, \"Empresa, S.A.\"."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Save field settings"
msgstr "Desa els paràmetres del camp"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 any"
msgstr[1] "@count anys"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 setmana"
msgstr[1] "@count setmanes"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minuts"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "@count segons"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipus de selecció"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "nodes"
msgstr "nodes"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "!module (!weight)"
msgstr "!module (!weight)"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "No s'ha seleccionat res."
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulari"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "All terms"
msgstr "Tots els termes"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Mostra tots els termes de taxonomia dels vocabularis especificats "
"associats amb un node."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "ID del terme (amb profunditat)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"El filtre de profunditat és més complex, per la qual cosa ofereix "
"menys opcions."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"La profunditat coincidirà amb nodes etiquetats amb els termes de la "
"jerarquia. Per exemple, si teniu la paraula \"fruita\" i un terme fill "
"\"poma\", amb una profunditat d'1 (o superior), llavors el filtrat per "
"la paraula \"fruita\" obtindrà nodes que estan etiquetats amb "
"\"poma\", així com amb \"fruita\". En cas negatiu, passa el contrari, "
"la cerca per \"poma\", també recollirà els nodes etiquetats amb "
"\"fruita\" si la profunditat és de -1 (o inferior)."
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecciona termes del vocabulari @voc"
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "L'ID del terme de la taxonomia"
