# Polish translation of Hierarchical Select (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Related terms"
msgstr "Powiązane terminy"
msgid "Free tagging"
msgstr "Tagowanie"
msgid "root"
msgstr "główny"
msgid "Parents"
msgstr "Nadrzędne"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Słowniki"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "vocabularies"
msgstr "słowniki"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 godzina"
msgstr[1] "@count godziny"
msgstr[2] "@count godzin"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Term ID"
msgstr "Identyfikator terminu"
msgid "Multiple values"
msgstr "Wiele wartości"
msgid "item"
msgstr "element"
msgid "N/A"
msgstr "niedostępne"
msgid "node"
msgstr "zawartość"
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taksonomia: termin"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nieskategoryzowane"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Selektor hierarchiczny"
msgid "Entity"
msgstr "Encja"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfiguracje"
msgid "terms"
msgstr "terminy"
msgid "Parent terms"
msgstr "Nadrzędne terminy"
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name jest wymagane."
msgid "Configure site-wide settings for the Hierarchical Select form element."
msgstr ""
"Konfiguracja globalnych ustawień elementu selektora hierarchicznego w "
"formularzach."
msgid "All selections"
msgstr "Wszystko"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr "Poniższe ustawienia będą użyte dla całego serwisu."
msgid "Animation delay"
msgstr "Opóźnienie animacji"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"Opóźnienie, jakie będzie towarzyszyło efektowi "
"wybrania/odznaczenia \n"
"przy wyborze w kontrolce selektora hierarchicznego (w milisekundach)."
msgid "Level labels style"
msgstr "Styl etykiet na danym poziomie"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"Styl zostanie zastosowany dla etykiet na danym poziomie. Ustawienie \n"
"nie jest wspierane przez wszystkie przeglądarki. Jeśli chcesz "
"uniknąć \n"
"kłopotów wybierz Brak stylu"
msgid "No style"
msgstr "Brak stylu"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Inversed"
msgstr "Odwrotność"
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślenie"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr "Ułatwia wybór z drzewa lub drzew hierarchicznych."
msgid "Form Elements"
msgstr "Elementy formularza"
msgid "Save lineage"
msgstr "Zapis rekurencyjny"
msgid "Level choice"
msgstr "Opcje poziomu"
msgid "Level labels"
msgstr "Etykiety poziomu"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Ustawnia schowka"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "Tekst, który tu zostanie wpisany, pojawi się jako tytuł schowka."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Ograniczenie liczby zaznaczeń"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Lista, oddzielonych przecinkami, terminów opisujących tę "
"zawartość. Przykładowo \"zabawne, skoki bungie, rozrywka\"."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 rok"
msgstr[1] "@count lata"
msgstr[2] "@count lat"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 tydzień"
msgstr[1] "@count tygodnie"
msgstr[2] "@count tygodni"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count minuty"
msgstr[2] "@count minut"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekunda"
msgstr[1] "@count sekundy"
msgstr[2] "@count sekund"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "nodes"
msgstr "węzły"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "Typ hierarchii"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Context type"
msgstr "Typ kontekstu"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr "Przegląd wszystkich ustawień selektora hierarchicznego."
msgid "Implementation (module)"
msgstr "Implementation (moduł)"
msgid "Create new items"
msgstr "Utwórz nowe elementy"
msgid "Entity count"
msgstr "Liczba encji"
msgid ""
"\n"
"    The table below allows you to find out <strong>which Hierarchical "
"Select\n"
"    features are supported</strong> by the implementations of the "
"Hierarchical\n"
"    Select API.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    Tabela poniżej przedstawia <strong>uruchomione funkcje selektora "
"hierarchicznego\n"
"    </strong> zgłaszane przez API\n"
"    <br />\n"
"    <strong>Tabela prezentuje kilka kluczowych opcji, ale nie "
"wszystkie</strong>.\n"
"  "
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr ""
"Przegląd wszystkich zainstalowanych funkcji selektora "
"hierarchicznego."
msgid "Hierarchical Select configuration %config_id"
msgstr "Konfiguracja selektora hierarchicznego %config_id"
msgid "Import Hierarchical Select configuration code"
msgstr "Import konfiguracji selektora hierarchicznego"
msgid ""
"Copy and paste the results of an exported\n"
"      Hierarchical Select configuration here.<br />This will override "
"the\n"
"      current Hierarchical Select configuration for %config_id."
msgstr ""
"Skopiuj i wklej tutaj wyeksportowane wcześniej\n"
"ustawienia selektora hierarchicznego. <br /> Operacja nadpisze\n"
"bieżące ustawienia selektora hierarchicznego dla %config_id."
msgid "You did not enter anything."
msgstr "Niczego nie wprowadzono."
msgid ""
"There is a syntax error in the Hierarchical Select configuration you "
"entered."
msgstr "We wprowadzonym kodzie jest błąd składni."
msgid ""
"Unable to import this configuration, because no Hierarchical Select "
"<em>config id</em> is set."
msgstr "Import niemożliwy, ponieważ nie jest ustawiony <em>config id</em>."
msgid "Hierarchical Select configuration for %config_id imported!"
msgstr ""
"Konfiguracja selektora hierarchicznego dla %config_id została "
"zaimportowana!"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr "Wszystkie dostępne ustawienia selektora hierachicznego."
msgid "Implementations"
msgstr "Instancje"
msgid "Features of each Hierarchical Select implementation."
msgstr "Funkcje poszczególnych instancji selektora hierarchicznego."
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "Not all updates installed!"
msgstr "Nie zainstalowano wszystkich aktualizacji!"
msgid ""
"Please run update.php to install the latest updates!\n"
"        You have installed update !installed_update, but the latest "
"update is\n"
"        !latest_update!"
msgstr ""
"Uruchom update.php, aby zainstalować aktualizacje!\n"
"Masz zainstalowaną wesję !installed_update, a najnowsza to "
"!latest_update!"
msgid "Modules incorrectly installed!"
msgstr "Moduły nie zostały zainstalowane poprawnie!"
msgid ""
"The following modules implement Hierarchical Select module for "
"Drupal\n"
"        core modules, but are installed in the wrong location. "
"They're\n"
"        installed in core's <code>modules</code> directory, but should "
"be\n"
"        installed in either the <code>sites/all/modules</code> "
"directory or a\n"
"        <code>sites/yoursite.com/modules</code> directory"
msgstr ""
"Poniższe moduły uruchamiają selektor hierarchiczny dla Drupala\n"
"ale nie zostały zainstalowane we właściwej lokalizacji. Obecnie\n"
"znajdują się w katalogu <code>modules</code> rdzenia, a powinny "
"być\n"
"w <code>sites/all/modules</code> lub "
"<code>sites/yoursite.com/modules</code>"
msgid "new @item"
msgstr "nowy @item"
msgid "You've reached the maximal number of items you can select."
msgstr "Zaznaczono już maksymalną liczbę elementów."
msgid ""
"You've selected %lineage-count items, but you're only allowed to "
"select %dropbox-limit items."
msgstr ""
"Zaznaczono %lineage-count elementów, a tutaj można zaznaczyć tylko "
"%dropbox-limit."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">enable Javascript</span> in your browser and "
"then refresh this page, for a much enhanced experience."
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">uruchom obsługę Javascript</span> w swojej "
"przeglądarce, a następnie odśwież stronę aby skorzystać z "
"ulepszonego trybu."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> "
"every time you want to update the selection"
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">kliknij przycisk <em>Aktualizuj</em></span>, "
"żeby zaktualizować wybrane elementy"
msgid ""
", or when you've checked some checkboxes for entries in the dropbox "
"you'd like to remove."
msgstr "albo żeby usunąć wybrane elementy ze schowka."
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "Nie masz uruchomionej obsługi Javascript."
msgid "Hover for more information!"
msgstr "Najedź tu po więcęj informacji!"
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr "Bez obaw: nadal możesz korzystać z serwisu. Są dwie opcje:"
msgid "create new !item_type"
msgstr "utwórz nowy !item_type"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Nic nie wybrano."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Konfiguracja selektora hierarchicznego"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr ""
"Tak będzie wyglądał przygotowywany właśnie selektor "
"hierarchiczny."
msgid "The description."
msgstr "Opis."
msgid "Save !item lineage"
msgstr ""
"Zapis rekurencyjny obiektu !item (wszystkie elementy po drodze do "
"wybranego)"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr ""
"Zapis tylko najgłębszego w hierarchii obiektu !item (pomija zapis "
"elementów nadrzędnych, ale je wyświetla)"
msgid ""
"Saving the !item lineage means saving the <em>the !item itself and "
"all\n"
"      its ancestors</em>."
msgstr ""
"Zapis rekurencyjny obiektu !item oznacza że zapisane zostaną "
"również <em>wszystkie obiekty !item z hierarchi, która "
"doprowadziła do jego wskazania</em>. Np. mając kategorię "
"hierarchiczną firma>oddział>dział wybierając dla encji słownik z "
"włączoną opcją rekurencyjnego zapisu zostaną dodane trzy tagi, "
"przykładowo <em>Firma A | Oddział 1 | Księgowość</em>. Bez "
"rekurencji zostanie przypisana tylko <em>Księgowość</em>, ale "
"użytkownik będzie miał wyświetlane wszystkie poziomy po których "
"trafi do wartości z najniższego poziomu."
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr ""
"Wymuszenie wybrania obiektu !item z <em>najniższego poziomu w "
"hierarchii</em>"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr "Zezwalania na wybranie !item <em>z dowolnego poziomu w hierarchii</em>"
msgid ""
"This setting determines from which level in the !hierarchy tree a\n"
"      user can select a !item."
msgstr ""
"Ustawienie określa, z którego poziomu z drzewa hierarchii można "
"wybierać !item."
msgid "Display the !entity count"
msgstr "Wyświetla liczbę !entity"
msgid ""
"When enabled, the user will see the number of !entities that match\n"
"        the current !item listed between brackets."
msgstr ""
"Po włączeniu w nawiasach będzie wyświetlana liczebność dla "
"!entities dopasowana do bieżącego !item"
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Po włączeniu pod selektorem hierarchicznym pojawi się ramka do "
"dynamicznej zmiany rozmiaru. Dwukrotne kliknięcie w nią będzie "
"przełączało pomiędzy trybem minimalnym a maksymalnym."
msgid ""
"When the user is allowed to choose a !item from any level in the\n"
"      <em>Level choice</em> setting, you can enter a label for "
"<em>each</em>\n"
"      level.<br />\n"
"      However, when the user is only allowed to choose a !item from "
"the\n"
"      deepest level, then you can only enter a label for the "
"<em>root</em>\n"
"      level."
msgstr ""
"Jeśli użytkownik może wybierać !item z dowolnego poziomu, można "
"wprowadzić <em>dodatkowe etykiety dla każdego z nich</em>. Jeśli "
"użytkownik może wybrać tylko ostatni poziom hierarchii można "
"wprowadzić <em>wyłącznie etykietę dla poziomu głównego</em>."
msgid "Enable level labels"
msgstr "Włącz etykiety poziomów"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"Schowek umożliwia użytkownikom <strong>dokonywania kilku "
"wyborów</strong>."
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Włącz schowek"
msgid ""
"Limits the number of selections that can be added to the dropbox.\n"
"      0 means no limit.\n"
"      <br />\n"
"      Note: the \"Save !item lineage\" option has no effect on this, "
"even if\n"
"      a lineage consists of 3 !items, this will count as only one "
"selection\n"
"      in the dropbox."
msgstr ""
"Ograniczanie liczby wyborów dla schowka. 0 oznacza brak limitów. <br "
"/> Uwaga! Zapis !item rekurencyjny jest liczony logicznie tj. nawet "
"jeśli będzie złożony z 3 elementów zostanie potraktowany jako "
"jeden wpis do schowka (jedna czynność)."
msgid "Reset selection of hierarchical select"
msgstr "Resetowanie wyboru hierarchicznego"
msgid ""
"This setting determines what will happen to the hierarchical select\n"
"      when the user has added a selection to the dropbox."
msgstr ""
"To ustawienie określa co ma się dziać z wyborem hierarchicznym po "
"jego wrzuceniu do schowka."
msgid "Editability settings"
msgstr "Ustawienia edycji"
msgid ""
"You can allow the user to <strong>add new !items to this\n"
"        !hierarchy</strong> <em>through</em> Hierarchical Select."
msgstr ""
"Można umożliwić użytkownikom <strong>dodawanie nowych obiektow "
"typu !items do tej hierarchii (!hierarchy) </strong><em>za "
"pomocą</em> selektora hierarchicznego."
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "Zezwól na tworzenie nowych obiektów !items"
msgid "Allow creation of new levels"
msgstr "Zezwól na tworzenie nowych poziomów"
msgid ""
"Allow the user to create child !items for !items that do not yet "
"have\n"
"        children."
msgstr ""
"Umożliwia użytkownikom na tworzenie potomnych obiektów dla obiektu "
"!items."
msgid "Maximum number of levels allowed"
msgstr "Maksymalna liczba poziomów zagłębienia"
msgid "0 (no limit)"
msgstr "0 (brak limitów)"
msgid ""
"When the user is allowed to create new levels, this option prevents\n"
"        the user from creating extremely deep !hierarchies."
msgstr ""
"Jeśli użytkownicy mogą tworzyć nowe poziomy, to ustawienie "
"zapobiega tworzeniu zbyt głębokich struktur."
msgid "Root level"
msgstr "Poziom bazowy"
msgid "Sublevel !depth"
msgstr "Podpoziom !depth"
msgid "There are no levels yet in this !hierarchy!"
msgstr "Nie ma jeszcze poziomów w tej hierarchii (!hierarchy)!"
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "Per-level settings for creating new !items."
msgstr "Ustawienia przy tworzeniu nowych obiektów !items."
msgid ""
"The %item_type you enter for each level is what will be used in\n"
"      each level to replace a \"&lt;create new item&gt;\" option with "
"a\n"
"      \"&lt;create new %item_type&gt;\" option, which is often more\n"
"      intuitive."
msgstr ""
"Wartości %item_type wprowadzone dla każdego poziomu będą użyte "
"jako zamiana dla \"&lt;Nowy element&gt;\" na \"&lt;Nowy "
"%item_type&gt;\" dla bardziej intuicyjnego działania."
msgid "vocabulary"
msgstr "słownik"
msgid "term type"
msgstr "podpowiedź"
msgid "Configure Hierarchical Select"
msgstr "Konfiguracja selektora hierarchicznego"
msgid "None: flat list"
msgstr "Brak: zwykła lista"
msgid "Hierarchical Select configuration for Menu"
msgstr "Selektor hierarchiczny dla Menu"
msgid "Hierarchical Select Flat List"
msgstr "Zwykła lista selektora hierarchicznego"
msgid ""
"Allows Hierarchical Select's dropbox to be used for selecting multiple "
"items in a flat list of options."
msgstr ""
"Zezwala aby schowek selektora hierarchicznego dla wielu wyborów był "
"używany dla zwykłych list."
msgid "Hierarchical Select Menu"
msgstr "Selektor hierarchiczny menu"
msgid "Use Hierarchical Select for menu parent selection."
msgstr "Użyj selektora hierarchicznego do wyboru menu nadrzędnego."
msgid "Hierarchical Select Taxonomy"
msgstr "Selektor hierarchiczny kategorii"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy."
msgstr "Użyj selektora hierarchicznego dla kategorii."
msgid "Hierarchical Select Taxonomy Views"
msgstr "Selektor hierarchiczny dla kategorii widoków"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy exposed filters in Views."
msgstr ""
"Użyj selektora hierarchicznego dla widoków z udostępnionym "
"formularzem."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "All terms"
msgstr "Wszystkie terminy"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Wyświetl wszystkie terminy taksonomii przypisane do węzła z "
"wybranych słowników."
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Wybierz terminy ze słownika @voc"
msgid ""
"This is a localizable vocabulary, so only terms in %language are "
"allowed here."
msgstr ""
"To jest słownik przetłumaczalny, więc tylko terminy w języku "
"%language są tu dopuszczalne."
msgid "'module is not set!"
msgstr "'moduł nie jest ustawiony!"
msgid "the module that should be used (module) is not installed!"
msgstr "zadeklarowany moduł nie jest zainstalowany!"
msgid "'params' is missing values for: "
msgstr "brak parametrów dla: "
msgid "Require associated !entity"
msgstr "Żądaj skojarzonej !entity"
msgid ""
"When enabled, !items will only be displayed when they are associated\n"
"        with at least one !entity, or if one of their child !items "
"are\n"
"        associated with at least one !entity."
msgstr ""
"Jeśli włączone, !items zostaną wyświetlone wyłącznie jeśli są "
"skojarzone co najmnie z jedną !entity (lub ich elementy podrzędne)."
msgid "Hierarchical Select Small Hierarchy"
msgstr "Selektor hierarchiczny minihierarchia"
msgid ""
"Allows Hierarchical Select to be used for a hardcoded hierarchy. When "
"it becomes to slow, you should move the hierarchy into the database "
"and write a proper implementation."
msgstr ""
"Umożliwia selektorowi hierarchicznemu dostęp do zakodowanych "
"hierarchii. W razie spowolnionego działania należy przerzucić "
"hierarchię do bazy danych."
msgid "Received an invalid response from the server."
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy komunikat z serwera."
msgid "Terms to filter by"
msgstr "Terminy do filtrowania"
msgid "All parent terms"
msgstr "Wszystkie terminy nadrzędne"
msgid ""
"Managed by Hierarchical Select because the 'Save lineage' setting is "
"enabled."
msgstr ""
"Zarządzane przez selektor hierarchiczny, ponieważ wybrano opcję "
"zapisu rekursywnego."
msgid ""
"Hierarchical Select configuration for the \"!filter-id\" filter in\n"
"            the \"!view-name\" view's \"!display-id\" display"
msgstr ""
"Konfiguracja selektora hierarchicznego dla filtra \"!filter-id\" w "
"widoku \"!view-name\" szblon widoku \"!display-id\""
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "ID terminu kategorii."
msgid ""
"Because you've enabled the 'Save Lineage' setting, the operator has "
"been set to 'AND' and cannot be changed by the end user."
msgstr ""
"Ze względu na wybrany rekurencyjny zapis terminów kategorii operator "
"musi być ustawiony na 'AND' i nie może być zmieniony przez "
"użytkownika."
msgid "Views (exposed) filter"
msgstr "Filtr widoku z udostępnionym formularzem"
msgid ""
"\"!view-name\" view, \"!display-name\" display, \"!filter-label\" "
"filter"
msgstr ""
"widok \"!view-name\", szablon wyświetlania \"!display-name\", filtr "
"\"!filter-label\""
msgid ""
"Drupal core's taxonomy selects are now overridden on the\n"
"                        Taxonomy Term form. They've been replaced by\n"
"                        Hierarchical Selects for better "
"scalability.<br />\n"
"                        You can <a "
"href=\"!configure-url\">configure</a> it to\n"
"                        be used on node forms too!"
msgstr ""
"Wybieranie terminów kategorii jest obecnie obsługiwane przez "
"selektor hierarchiczny.<br /> Można to <a "
"href=\"!configure-url\">skonfigurować</a> również dla zwykłych "
"węzłów!"
msgid ""
"Drupal core's taxonomy selects are now restored.\n"
"                        Please remember that they're not scalable!."
msgstr ""
"Przywrócono standardową selekcję dla terminów kategorii. Prosimy "
"pamiętać, że nie podlega ona skalowaniu!"
