# Ukrainian translation of Heartbeat (6.x-4.6)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (6.x-4.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Every minute"
msgstr "Щохвилини"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID коментаря"
msgid "Is equal to"
msgstr "Є рівним"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Не є рівним"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
msgid "ago"
msgstr "тому"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Ця дія незворотня."
msgid "revert"
msgstr "відновити"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "User Id"
msgstr "ID користувача"
msgid "Settings saved"
msgstr "Параметри збережено"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "Single message"
msgstr "Одиночне повідомлення"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити дане "
"повідомлення?"
msgid "Shout"
msgstr "Крик"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Time ago"
msgstr "Час тому"
msgid "The message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr ""
"Текст повідомлення журналу, що "
"передається в функцію t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Послідовний масив змінних, що "
"відносяться до рядка повідомлення і "
"передаються в функцію t()."
msgid "The language the content is in."
msgstr "Мова матеріалу."
msgid "No grouping"
msgstr "Без групування"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Враховувати це при доступі до поля "
"лічильника прапорів"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Порожнє (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Не пусто (NOT NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не порожнє"
msgid "Access type"
msgstr "Тип доступу"
msgid "No message selected"
msgstr "Не вибрано жодного повідомлення"
msgid "Comment body"
msgstr "Тіло коментаря"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"Тіло коментаря. Увага - нефільтрований "
"ввід користувача"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "ID користувача-автора коментаря"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Рік створення коментаря (4 цифри)"
msgid "Configure @type"
msgstr "Конфігурування @type"
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
msgid "Every 10 seconds"
msgstr "Кожні 10 секунд"
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "Кожні 30 секунд"
msgid "Every 45 seconds"
msgstr "Кожні 45 секунд"
msgid "messages"
msgstr "повідомлень"
msgid "shout"
msgstr "повідомлення"
