# Russian translation of Heartbeat (6.x-4.3-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (6.x-4.3-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Articles"
msgstr "Статьи"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "register"
msgstr "зарегистрируйтесь"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Is equal to"
msgstr "Равно"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Не равно"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Events"
msgstr "Событие"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Attachments"
msgstr "Файлы"
msgid "message"
msgstr "сообщение"
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Это действие не может быть отменено."
msgid "revert"
msgstr "откатить"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены успешно"
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "Single message"
msgstr "Одиночное сообщение"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить это "
"сообщение?"
msgid "Shout"
msgstr "Отправить"
msgid "Node context"
msgstr "Контекст материала"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Administer settings for heartbeat."
msgstr "Администрирование настроек heartbeat."
msgid "Administer messages for heartbeat."
msgstr "Администрирование сообщений heartbeat."
msgid "Administer message for heartbeat."
msgstr "Администрирование сообщения heartbeat."
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr ""
"Текст сообщения журнала передаваемый "
"в функцию t()."
msgid "Arguments for concatenation message."
msgstr "Аргументы для объединения сообщений."
msgid "Description and/or help text."
msgstr "Описание и/или текст помощи."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Сериализованный массив переменных, "
"соответствующих строке сообщения и "
"который передается в функцию t()."
msgid "Logged Message"
msgstr "Записанное сообщение"
msgid "The language the content is in."
msgstr "Язык содержимого."
msgid "No grouping"
msgstr "Без группировки"
msgid "No messages found."
msgstr "Сообщений не найдено."
msgid "Heartbeat message"
msgstr "Сообщение heartbeat"
msgid "Delete activity logs"
msgstr "Удалить логи активности"
msgid "Delete heartbeat activity logs."
msgstr "Удалить логи активности heartbeat."
msgid "Overview messages"
msgstr "Обзор сообщений"
msgid "Export messages to use as default."
msgstr ""
"Экспорт сообщений для использования "
"по умолчанию."
msgid "Callback to supply extra action variables as arguments"
msgstr ""
"Callback для поставки дополнительных "
"переменных действие в качестве "
"аргументов"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "<Нет>"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Не пустое поле (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не пусто"
msgid "Access type"
msgstr "Тип доступа"
msgid "Permissions for this message."
msgstr "Разрешения для этого сообщения."
msgid "Tag name."
msgstr "Имя тега."
msgid "Access for this message to others."
msgstr "Доступ к этому сообщению для других."
msgid ""
"Concatenated, grouped or merged text of log message to be passed into "
"the t() function."
msgstr ""
"Каскадные, сгруппированные или "
"объединенные тексты сообщений "
"журнала, которые передаются в функцию "
"t()."
msgid "Configure @type"
msgstr "Настроить @type"
msgid "Group by"
msgstr "Группировать"
msgid "Older messages"
msgstr "Более старые"
msgid "<em>No activity yet.</em>"
msgstr "<em>Пока нет активности.</em>"
msgid "Custom message type."
msgstr "Пользовательский тип сообщения."
msgid "Attachments on messages."
msgstr "Вложения в сообщениях."
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Limit this message with roles"
msgstr "Ограничение этого сообщения по ролям"
msgid ""
"Select the roles to filter activity. Leaving empty means the messages "
"will always be shown."
msgstr ""
"Выберите роли для фильтрации "
"активности. Если оставить пустые "
"значения, то эти сообщения будут "
"всегда отображаться."
msgid "Heartbeat streams"
msgstr "Потоки heartbeat"
msgid "Administer heartbeat streams."
msgstr "Администрирование потоков heartbeat."
msgid "The Node ID."
msgstr "ID материала."
msgid "@num more"
msgstr "@num еше"
msgid "Display the heartbeat with standard view."
msgstr "Показать heartbeat в стандартном виде."
msgid "List message templates"
msgstr "Список шаблонов сообщения"
