# Portuguese, Brazil translation of Gravatar integration (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2014 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gravatar integration (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "@user's picture"
msgstr "Foto de @user"
msgid "Default image"
msgstr "Imagem padrão"
msgid "Please check the following potential issues: !issues"
msgstr "Favor verificar os possíveis problemas a seguir: !issues"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-website\">Gravatar</a> account, used "
"to display your avatar."
msgstr ""
"Caso tenha uma conta <a href=\"@gravatar-website\">Gravatar</a>, use-a "
"para apresentar seu avatar."
msgid "View user website."
msgstr "Visitar site do usuário."
msgid "@sizex@size pixels"
msgstr "@sizex@size pixels"
msgid "Image maturity filter"
msgstr "Filtro de maturiade de imagem"
msgid "G: Suitable for display on all websites with any audience type."
msgstr ""
"G: Adequado para exibir em todos os sites com qualquer tipo de "
"audiência."
msgid ""
"PG: May contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the "
"lesser swear words, or mild violence."
msgstr ""
"PG: Pode conter gestos grosseiros, indivíduos em trajes provocantes, "
"palavrões menores ou violência."
msgid ""
"Specifies an image that should be returned if either the requested "
"e-mail address has no associated gravatar, or that gravatar has a "
"rating higher than is allowed by the maturity filter."
msgstr ""
"Especifique uma imagem que deve ser retornada se o e-mail requisitado "
"não tiver nenhum gravatar associado ou se a classificação do avatar "
"tiver um filtro de maturidade maior que o permitido."
msgid "Global default user image"
msgstr "Imagem global padrão do usuário"
msgid "Default picture example"
msgstr "Exemplo de imagem padrão"
msgid ""
"This setting can be adjusted in the <a "
"href=\"@user-picture-link\">user pictures settings</a>."
msgstr ""
"Essa configuração pode ser ajustada nas <a "
"href=\"@user-picture-link\">configurações de fotos de usuário</a>."
msgid "There currently is not a global default user picture specified."
msgstr "Atualmente não há uma foto padrão de usuário especificada."
msgid "Do not modify these options unless you know what you are doing!"
msgstr "Não altere estas configurações caso não saiba o que esta fazendo!"
msgid "Gravatar URL"
msgstr "URL do Gravatar"
msgid "use gravatar"
msgstr "usar gravatar"
msgid "disable own gravatar"
msgstr "desabilitar o próprio gravatar"
msgid ""
"Make sure <a href=\"@user-settings-link\">user picture support</a> is "
"enabled to allow gravatar integration."
msgstr ""
"Certifique-se de que <a href=\"@user-settings-link\">o suporte a foto "
"do usuário</a> está ativado para habilitar a integração com o "
"gravatar."
msgid ""
"You have selected the global default user picture for the default "
"gravatar picture, but you have not specified a <a "
"href=\"@user-picture-link\">global default user picture</a>."
msgstr ""
"Você escolheu a foto global padrão do usuário para a foto padrão "
"do gravatar, mas você não especificou uma <a "
"href=\"@user-picture-link\">foto global padrão de usuário</a>."
msgid ""
"Your <a href=\"@user-picture-link\">global default user picture</a> is "
"too large (@widthx@height pixels) and may not display properly. Please "
"resize it to fit the <a href=\"@user-picture-settings-link\">preferred "
"user picture size</a> (@size pixels)."
msgstr ""
"Sua <a href=\"@user-picture-link\">foto default de usuário</a> é "
"muito grande (@widthx@height pixels) e pode não ser exibida "
"corretamente. Por favor redimensione-a para caber no <a "
"href=\"@user-picture-settings-link\">tamanho desejado de foto do "
"usuário</a> (@size pixels)."
msgid "Potential issues"
msgstr "Problemas em potêncial"
msgid "Replace my user picture with the gravatar for my e-mail address."
msgstr ""
"Substituir minha imagem de usuário pelo Gravatar do meu endereço de "
"e-mail."
msgid "administer gravatar"
msgstr "administrar gravatar"
msgid ""
"Cache table for the Gravatar module to store already processed and "
"cached images."
msgstr ""
"Tabela de cache do módulo Gravatar para gravar imagens já em cache e "
"processadas."
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integração do Gravatar"
msgid "Integrate Gravatar pictures registered at Gravatar.com in Drupal sites"
msgstr ""
"Integra as imagens de usuários registrados no Gravatar.com com os "
"sites Drupal."
msgid ""
"The preferred image size (maximum @max pixels). This setting can be "
"adjusted in the <a href=\"@user-picture-link\">user pictures "
"settings</a>."
msgstr ""
"O tamanho da imagem desejada (máximo de @max pixels). Essa "
"configuração pode ser ajustada nas <a "
"href=\"@user-picture-link\">configurações de foto do usuário</a>."
msgid "Gravatar secure URL"
msgstr "URL segura do Gravatar"
msgid "Administer Gravatar integration."
msgstr "Administrar integração com o Gravatar"
msgid "Module default (white background)"
msgstr "Padrão do módulo (fundo branco)"
msgid "Module default (transparent background)"
msgstr "Padrão do módulo (fundo transparente)"
msgid "Identicon (generated)"
msgstr "Identicon (gerado)"
msgid "Wavatar (generated)"
msgstr "Wavatar (gerado)"
msgid "MonsterID (generated)"
msgstr "MonsterID (gerado)"
msgid "Gravatar logo"
msgstr "Logo do Gravatar"
msgid ""
"Make sure user pictures are enabled in your <a "
"href=\"@theme-settings\">theme's settings</a>."
msgstr ""
"Assegure-se que as fotos dos usuários estão habilitadas nas <a "
"href=\"@theme-settings\">configurações de tema</a>."
