# Spanish translation of Gravatar integration (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gravatar integration (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
msgid "Display"
msgstr "Presentación"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Especifique una dirección de correo electrónico válida, por favor."
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "@user's picture"
msgstr "Imagen de @user"
msgid "Default variable for %variable not found."
msgstr "No se encontró un valor predeterminado para %variable."
msgid "Default image"
msgstr "Imagen predeterminada"
msgid "Please check the following potential issues: !issues"
msgstr "Por favor, revise estos problemas potenciales: !issues"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid "Administer gravatar integration."
msgstr "Administrar integración de gravatar."
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-website\">Gravatar</a> account, used "
"to display your avatar."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta de <a href=\"@gravatar-website\">Gravatar</a>, se "
"usa para mostrar su avatar."
msgid "View user website."
msgstr "Ver sitio web del usuario."
msgid "Hit unwanted condition in _gravatar_get_default_image."
msgstr "Se encontró una condición inesperada en _gravatar_get_default_image."
msgid "@sizex@size pixels"
msgstr "@size×@size píxeles"
msgid "Image maturity filter"
msgstr "Filtro de imágenes para adultos"
msgid "G: Suitable for display on all websites with any audience type."
msgstr ""
"G: Apropiado para su presentación en todos los sitios web con "
"cualquier tipo de audiencia."
msgid ""
"PG: May contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the "
"lesser swear words, or mild violence."
msgstr ""
"PG: Podría contener gestos agresivos, individuos vestidos "
"provocativamente, groserías ligeras o una mínima violencia."
msgid ""
"R: May contain such things as harsh profanity, intense violence, "
"nudity, or hard drug use."
msgstr ""
"R: Podría contener cosas como elementos profanos, violencia intensa, "
"desnudez o uso explícito de drogas."
msgid ""
"X: May contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing "
"violence."
msgstr ""
"X: Podría contener imágenes sexuales explícitas o violencia "
"extremadamente perturbadora."
msgid ""
"Specifies an image that should be returned if either the requested "
"e-mail address has no associated gravatar, or that gravatar has a "
"rating higher than is allowed by the maturity filter."
msgstr ""
"Especifica la imagen que debería ser obtenida si la dirección de "
"correo solicitada no tiene un gravatar asociado, o el gravatar "
"asociado tiene una clasificación superior a la permitida por el "
"filtro para adultos."
msgid "Global default user image"
msgstr "Imagen de usuario predeterminada (global)"
msgid "Module default image (white background)"
msgstr "Imagen predeterminada del módulo (fondo blanco)"
msgid "Module default image (transparent background)"
msgstr "Imagen predeterminada del módulo (fondo transparente)"
msgid "Gravatar.com identicon (generated)"
msgstr "identicon de gravatar.com (generado)"
msgid "Gravatar.com wavatar (generated)"
msgstr "wavatar de gravatar.com (generado)"
msgid "Gravatar.com monsterid (generated)"
msgstr "monsterid de gravatar.com monsterid (generado)"
msgid "Gravatar.com logo"
msgstr "Logo de gravatar.com"
msgid "Default picture example"
msgstr "Ejemplo de imagen predeterminada"
msgid "There currently is not a global default user picture specified."
msgstr "No se ha especificado una foto de usuario predeterminada (global)."
msgid "Do not modify these options unless you know what you are doing!"
msgstr "¡No modifiquer estas opciones si no sabe lo que hace!"
msgid "Gravatar URL"
msgstr "URL de gravatar"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgid "use gravatar"
msgstr "usar gravatar"
msgid "disable own gravatar"
msgstr "desactivar gravatar propio"
msgid ""
"There are no user roles that have the <a "
"href=\"@permissions-link\">%permission permission</a>."
msgstr ""
"No hay ningún rol de usuario que tenga el <a "
"href=\"@permissions-link\">permiso %permission</a>."
msgid "Potential issues"
msgstr "Problemas potenciales"
msgid ""
"Go to the !gravatar_integration_settings and enable gravatar "
"integration. If enabled, all user images will be replaced with "
"gravatars. If disabled, the site's default user picture settings are "
"used. The site administrator may set a default image width, the "
"maximum allowed maturity level, and select the site's default user "
"image, the default user image provided by this module, or the image "
"provided by gravatar.com, for the case no avatar could be retrieved."
msgstr ""
"Visita !gravatar_integration_settings y habilita la integración de "
"gravatar. Si está activada, todas las imágenes de usuario serán "
"reemplazadas con las obtenida de gravatar.com. Si está desactivada, "
"se usará la configuración predeterminada de las fotos de usuario. El "
"administrador del sitio puede establecer un ancho de imagen "
"predeterminado, el nivel de contenido para adultos permitido, y "
"seleccionar la foto de usuario predeterminada para el sitio, la imagen "
"predeterminada usada por este módulo, o la imagen brindada por "
"gravatar.com en caso de que no se pudiera obtener una."
msgid "gravatar integration settings"
msgstr "Opciones de integración de gravatar"
msgid "Per user settings"
msgstr "Configuración por usuario"
msgid "Replace my user picture with the gravatar for my e-mail address."
msgstr ""
"Remplazar mi imagen de usuario con el gravatar asociado a mi "
"dirección de correo."
msgid "administer gravatar"
msgstr "administrar gravatar"
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integración de Gravatar"
