# German translation of Go - url redirects (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Go - url redirects (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-07 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
msgid ""
"You can use the &lt;go&gt; tags just like the &lt;a&gt; for nicer "
"urls."
msgstr ""
"Es können &lt;go&gt;-Tags genau wie &lt;a&gt; für einfachere URLs "
"verwendet werden."
msgid "Configure URL parameters and disclaimer options"
msgstr "URL-Parameter und Optionen für den Haftungsausschluss konfigurieren"
msgid "\"Go\" redirection filter"
msgstr "„Go“-Umleitungsfilter"
msgid ""
"Automatically creates redirection urls. &lt;go "
"href=\"\"&gt;&lt;/go&gt; tags are nicely translated to &lt;a "
"href=\"\"&gt;&lt;/a&gt; tags."
msgstr ""
"Erstellt automatisch Umleitung-URLs. &lt;go "
"href=\"\"&gt;&lt;/go&gt;-Tags werden umgewandelt in &lt;a "
"href=\"\"&gt;&lt;/a&gt;-Tags."
msgid "Maximum length of target labels"
msgstr "Maximallänge der Zielbeschriftung"
msgid ""
"Target labels are the parts after the \"go/\" part of the shown url. "
"The absolute maximum is 128."
msgstr ""
"Zielbeschriftungen sind die Teile nach dem \"go/\" Teil einer "
"angezeigten URL. Die absolute Maximallänge beträgt 128."
msgid "Check to add a disclaimer before redirecting to the Gotwo links"
msgstr ""
"Aktivieren, um vor der Umleitung zu einem Gotwo-Link einen "
"Haftungsausschluss anzuzeigen."
msgid "Disclaimer Text"
msgstr "Haftungsausschlusstext"
msgid ""
"The disclaimer that will be presented to the user before they are "
"redirected<br /><strong>Variables available:</strong><br /> %url = url "
"to be redirected to <br />%seconds = # of seconds until page redirects"
msgstr ""
"Der Haftungsausschluss, welcher dem Benutzer angezeigt wird bevor er "
"umgeleitet wird<br /><strong>Verfügbare Variablen:</strong><br /> "
"%url = Ziel-URL auf die umgeleitet wird <br />%seconds = Anzahl der "
"Sekunden bis die Seite umleitet"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
msgid "Reset the counter"
msgstr "Zähler zurücksetzen"
msgid "The target url. Can be a relative drupal url or an absolute url."
msgstr ""
"Die Ziel-URL. Dies kann eine relative Drupal URL oder absolute URL "
"sein."
msgid "administer gotwo"
msgstr "Gotwo verwalten"
msgid ""
"Go URLs redirect to outside websites and tracks the visit. A "
"disclaimer can also be added before a redirect occurs"
msgstr ""
"Go URLs leiten auf externe Websites um und protokollieren die Besuche. "
"Ein Haftungsausschluss kann vor der Umleitung eingefügt werden"
msgid "No redirects available."
msgstr "Keine Umleitungen vorhanden."
msgid "Delete go redirect %label"
msgstr "Go-Umleitung %label löschen"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the go redirect %label? This action "
"cannot be undone. The link will become broken, a new one might be "
"automatically created when a node linking to it is edited."
msgstr ""
"Möchten Sie die Go-Umleitung %label wirklich löschen? Diese Aktion "
"kann nicht rückgängig gemacht werden. Der Link wird zerstört, ein "
"neuer kann automatisch erstellt werden, wenn ein auf ihn verlinkter "
"Beitrag bearbeitet wird."
msgid ""
"The label used in the go url, this will automatically be made "
"suitable."
msgstr ""
"Die in der Go-URL zu verwendende Beschriftung, diese wird gegebenfalls "
"automatisch angepasst."
msgid ""
"You can use the &lt;go&gt; tags just like the &lt;a&gt;. The url will "
"be rewritten to in internal URL that will eventually redirect the user "
"to the given url. Depending on the settings the url will contain an "
"identifying label constructed from the provided url. Alternatively you "
"can provide a label by means of the \"title\" argument."
msgstr ""
"Es können &lt;go&gt;-Tags genau wie &lt;a&gt;-Tags verwendet werden. "
"Die URL wird zu einer internen URL umgeschrieben, welche schließlich "
"den Benutzer zu der angegebenen URL umleitet. In Abhängigkeit von den "
"Einstellungen, enthält diese URL eine identifizierende Beschriftung "
"die aus der angegebenen URL erstellt wird. Alternativ kann eine "
"Beschriftung mittels „Titel“-Argument übergeben werden."
msgid ""
"For example: <pre>&lt;go href=\"http://example.org/some/page\"&gt;Some "
"page example&lt;/go&gt;</pre> produces: <pre>&lt;a "
"href=\"go/example.com/some/page\"&gt;Some page "
"example&lt;/a&gt;</pre>Or like this:<pre>&lt;go "
"href=\"http://example.com/some/page\" title=\"Some page\"&gt;Some page "
"example&lt;/go&gt;</pre> produces: <pre>&lt;a href=\"go/some_page\" "
"title=\"Some page\"&gt;Some page example&lt;/a&gt;</pre>"
msgstr ""
"Beispielsweise: <pre>&lt;go "
"href=\"http://example.org/eine/seite\"&gt;Beispiel einer "
"Seite&lt;/go&gt;</pre> ergibt: <pre>&lt;a "
"href=\"go/example.com/eine/seite\"&gt;Beispiel einer "
"Seite&lt;/a&gt;</pre>oder etwa dies:<pre>&lt;go "
"href=\"http://example.com/eine/seite\" title=\"Eine "
"Seite\"&gt;Beispiel einer Seite&lt;/go&gt;</pre> ergibt: <pre>&lt;a "
"href=\"go/eine_seite\" title=\"Eine Seite\"&gt;Beispiel einer "
"Seite&lt;/a&gt;</pre>"
msgid "view gotwo redirects"
msgstr "Go-Umleitungen anzeigen"
msgid "edit gotwo redirects"
msgstr "Go-Umleitungen bearbeiten"
msgid "Go redirects"
msgstr "Go-Umleitungen"
msgid "Add redirect"
msgstr "Umleitung hinzufügen"
msgid "Add a new Go redirect"
msgstr "Eine neue Go-Umleitung hinzufügen"
msgid "Go settings"
msgstr "Go-Einstellungen"
msgid "Gotwo"
msgstr "Gotwo"
msgid "Disclaimer settings"
msgstr "Disclaimer Einstellungen"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the click counter for %label? This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Möchten Sie den Klickzähler für %label wirklich zurücksetzen? "
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Reset the counter for %label"
msgstr "Den Zähler für %label zurücksetzen"
msgid "Global filter configuration"
msgstr "Globale Filtereinstellungen"
msgid "Numerical url"
msgstr "Numerische URL"
msgid "URL separator"
msgstr "URL Trenner"
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "Trennstrich (-)"
msgid "Underscore (_)"
msgstr "Unterstrich (_)"
msgid "Disclaimer page title"
msgstr "Disclaimer Seitentitel"
msgid "The page title that is shown on the disclaimer page."
msgstr "Der Seitentitel auf der Disclaimer-Seite."
msgid "Disclaimer timeout"
msgstr "Disclaimer Wartezeit"
msgid ""
"Number of seconds until the page will be redirected to the requested "
"URL, 0 means no refresh."
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden bevor der Benutzer auf die Weiterleitungs-URL "
"geleitet wird. 0 deaktiviert die automatische Weiterleitung."
