# Portuguese, International translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-22 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Display settings"
msgstr "Exibir configurações"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Blank"
msgstr "Branco"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgid "After"
msgstr "Após"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Exibir ligações"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "User settings"
msgstr "Definições de utilizador"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "É menor ou igual a"
msgid "Is greater than"
msgstr "É maior que"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenação"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
msgid "France"
msgstr "França"
msgid "India"
msgstr "Índia"
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Listenstaine"
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
msgid "Taiwan"
msgstr "Formosa"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Reversed"
msgstr "Invertido"
msgid "South Korea"
msgstr "Coreia do Sul"
msgid "Unformatted"
msgstr "Sem formato"
msgid "Base path"
msgstr "Caminho base"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Eliminando um vocabulário irá eliminar todos os seus termos. Esta "
"ação não pode ser revertida."
msgid "Full node"
msgstr "Nó completo"
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "<None>"
msgstr "-Nenhum-"
msgid "<Any>"
msgstr "-Qualquer-"
msgid "empty"
msgstr "vazio"
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
msgid "Argument type"
msgstr "Tipo de argumento"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
msgid "Route"
msgstr "Rota"
msgid "starting from @count"
msgstr "começando de @count"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Title field"
msgstr "Campo de título"
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Uma escolha ilegal foi detectada. Por favor contacte o administrador "
"do sítio."
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Está vazio (NULO)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Não está vazio (NULO)"
msgid "not empty"
msgstr "não vazio"
msgid "Per role"
msgstr "Por grupo de utilizadores"
msgid "Per user"
msgstr "Por utilizador"
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Permitir múltiplos argumentos a funcionar em conjunto"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Não mostrar registros sem valor no resumo"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada inválida"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "exposed"
msgstr "expostos"
msgid "Is between"
msgstr "É entre"
msgid "Is not between"
msgstr "Não está entre"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Reduzir duplicados"
msgid "Node link"
msgstr "Ligação do nó"
msgid "Build mode"
msgstr "Modo de construir"
msgid "Query results"
msgstr "Resultados da consulta"
msgid "Rendered output"
msgstr "Saída renderizada"
msgid "Inline fields"
msgstr "Campos em linha"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"O separador pode ser colocado entre os campos em linha para mantê-los "
"um ao lado do outro. Pode usar HTML neste campo."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal vai colocar os itens a partir do canto "
"superior esquerdo e que se deslocam para a direita. O alinhamento "
"vertical vai colocar os itens a partir do canto superior esquerdo e "
"que se deslocam para baixo."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base vista: <strong>@view</strong>"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Escolha ilegal no elemento %name."
msgid "Throbber"
msgstr "Indicador de atividade"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<Sem Valor>"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(o primeiro item é 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(começar pelos últimos valores)"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Este filtro pode fazer como que itens que têm mais de uma das "
"opções selecionadas apareçam como resultados duplicados. Se este "
"filtro causar resultados duplicados, marcar esta opção pode reduzir "
"esses duplicados; entretanto, quanto mais itens se pesquisar, pior "
"será a performance da pesquisa, pelo que deve usar esta opção com "
"cuidado. Não deve ser usado em campos com um único valor, já que "
"pode originar pesquisas vazias se for usado um campo incompatível."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "Não exibir campos, etiquetas ou markup em campos vazios."
msgid "Render"
msgstr "Gerar"
