# Hebrew translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "טפסים"
msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "חזרה להגדרות ברירת המחדל"
msgid "delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Manager"
msgstr "מנהל"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Taxonomy"
msgstr "סיווגים"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Display settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
msgid "Parent"
msgstr "אב"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Blank"
msgstr "ריק"
msgid "Top"
msgstr "עליון"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
msgid "Region"
msgstr "איזור"
msgid "Teaser"
msgstr "תקציר"
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
msgid "Icons"
msgstr "אייקונים"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "Titles"
msgstr "כותרות"
msgid "Before"
msgstr "לפני"
msgid "After"
msgstr "אחרי"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "Number of columns"
msgstr "מספר עמודות"
msgid "Data type"
msgstr "סוג נתונים"
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgid "Horizontal"
msgstr "אופקי"
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
msgid "Menu item"
msgstr "קישור בתפריט"
msgid "Expanded"
msgstr "מורחב"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Points"
msgstr "נקודות"
msgid "CSS class"
msgstr "קלאס CSS"
msgid "Display links"
msgstr "הצג קישורים"
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "סיווגים"
msgid "User settings"
msgstr "הגדרות משתמש"
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgid "Inline"
msgstr "בשורה (inline)"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
msgid "Fields"
msgstr "שדות"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "פחות או שווה ל"
msgid "Is greater than"
msgstr "יותר מ"
msgid "Flickr"
msgstr "פליקר"
msgid "Mode"
msgstr "אופן ביצוע"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "Delete all"
msgstr "מחק הכל"
msgid "Sort order"
msgstr "סדר מיון"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
msgid "Height"
msgstr "גובה"
msgid "This field is required."
msgstr "חובה למלא שדה זה."
msgid "Bar"
msgstr "סרגל"
msgid "Line"
msgstr "שורה"
msgid "Scale"
msgstr "התאמת גודל"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
msgid "Terms"
msgstr "מונחים"
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
msgid "New Zealand"
msgstr "ניו-זילנד"
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"
msgid "Japan"
msgstr "יפן"
msgid "Poland"
msgstr "פולין"
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
msgid "Text color"
msgstr "צבע הטקסט"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
msgid "Color"
msgstr "צבע"
msgid "reset"
msgstr "אתחול"
msgid "Last"
msgstr "אחרון"
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
msgid "Clone"
msgstr "שכפול"
msgid "Ascending"
msgstr "עולה"
msgid "Descending"
msgstr "יורד"
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
msgid "Uncategorized"
msgstr "לא משוייך לקטגוריה"
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
msgid "Cron settings"
msgstr "הגדרות Cron"
msgid "Tracker"
msgstr "מעקב"
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
msgid "Latitude"
msgstr "קו רוחב"
msgid "Longitude"
msgstr "קו אורך"
msgid "Collapsed"
msgstr "מכווץ"
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
msgid "Labels"
msgstr "תוויות"
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
msgid "France"
msgstr "צרפת"
msgid "India"
msgstr "הודו"
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ליכטנשטיין"
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"
msgid "Norway"
msgstr "נורבגיה"
msgid "Russia"
msgstr "רוסיה"
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"
msgid "Sweden"
msgstr "שבדיה"
msgid "Switzerland"
msgstr "שווייץ"
msgid "Taiwan"
msgstr "הרפובליקה הסינית"
msgid "United Kingdom"
msgstr "הממלכה המאוחדת"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"יש להכניס מיקום אחד לשורה. יש להשתמש "
"במיקומי דרופל. ניתן להשתמש ב'*'. דוגמה "
"למיקומים: '<em>%blog</em>' עבור עמוד הבלוגים "
"ו-'<em>%blog-wildcard</em>'  עבור כל בלוג. "
"'<em>%front</em>' הוא העמוד הראשי."
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
msgid "Countries"
msgstr "מדינות"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "Result"
msgstr "תוצאה"
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
msgid "First"
msgstr "ראשון"
msgid "Map"
msgstr "מפה"
msgid "Alignment"
msgstr "יישור"
msgid "Picasa"
msgstr "פיקסה"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
msgid "Info"
msgstr "מידע"
msgid "Results"
msgstr "תוצאות"
msgid "Convert"
msgstr "המר"
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
msgid "address"
msgstr "כתובת"
msgid "Shopping cart"
msgstr "סל קניות"
msgid "Reversed"
msgstr "בסדר הפוך"
msgid "Hong Kong"
msgstr "הונג קונג"
msgid "South Korea"
msgstr "קוריאה הדרומית"
msgid "Feet"
msgstr "רגל"
msgid "%type settings"
msgstr "הגדרות %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "ללא פורמט"
msgid "Base path"
msgstr "הנתיב הבסיסי"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<מוסתר>"
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
msgid "!name field is required."
msgstr "חובה למלא את השדה !name."
msgid "Town"
msgstr "עיר"
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
msgid "Please wait..."
msgstr "נא להמתין..."
msgid "Translatable"
msgstr "ניתן לתרגום"
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
msgid "List items"
msgstr "פריטי רשימה"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"אם נבחר  PHP-mode , הכנס קוד PHP בין %php. שים לב "
"שביצוע של קוד שגוי יכול להרוס את האתר."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"מחיקת מילון מונחים תמחק את כל הסיווגים "
"במילון. אין אפשרות לשחזר פעולה זו."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "פריט תוכן מלא"
msgid "Group multiple values"
msgstr "ערכים מרובים של קבוצה"
msgid "Precision"
msgstr "דיוק"
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
msgid "<None>"
msgstr "<ללא>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "הכינוי %name כבר תפוס."
msgid "<Any>"
msgstr "<Any>"
msgid "Generate content"
msgstr "יצירת תכנים"
msgid "empty"
msgstr "ריק"
msgid "All types"
msgstr "כל סוג"
msgid "taxonomy"
msgstr "סיווג במילון"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
msgid "Euro"
msgstr "יורו"
msgid "Argument type"
msgstr "סוג משתנה"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "Any"
msgstr "הכל"
msgid "Formatter"
msgstr "פורמט"
msgid "clone"
msgstr "שכפול"
msgid "Effect"
msgstr "אפקט"
msgid "Route"
msgstr "נתיב"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "הצג @count ערכים"
msgid "starting from @count"
msgstr "מתחיל מ-@count"
msgid "Error message"
msgstr "הודעת שגיאה"
msgid "Title field"
msgstr "שדה כותרת"
msgid "Ads"
msgstr "מודעות"
msgid "Maximum width"
msgstr "רוחב מקסימלי"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"בחירה לא חוקית זוהתה בטופס. אנא פנו "
"למנהל האתר."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "אי אפשר לבחור '%choice' בפריט !name."
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
msgid "Identification"
msgstr "זיהוי"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "ריק (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "לא ריק (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "לא ריק"
msgid "Per role"
msgstr "לתפקיד"
msgid "Per user"
msgstr "למשתמש"
msgid "Not set"
msgstr "לא נקבע"
msgid "form"
msgstr "טופס"
msgid "Basic options"
msgstr "אפשרויות בסיסיות"
msgid "Point"
msgstr "נקודה"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "טופס בחירה ב-Javascript"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "אפשר לארגונטים מרובים לעבוד ביחד."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "אל תציג פריטים שאין להם ערך בסיכום"
msgid "Invalid input"
msgstr "קלט לא חוקי"
msgid "- Any -"
msgstr "- הכל -"
msgid "exposed"
msgstr "חשוף"
msgid "Is between"
msgstr "הוא בין"
msgid "Is not between"
msgstr "איננו בין"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "צמצום כפילויות"
msgid "Node link"
msgstr "קישור פריט התוכן"
msgid "Build mode"
msgstr "מצב בנייה"
msgid "Display node comments"
msgstr "הצג תגובות לפריט התוכן"
msgid "Query results"
msgstr "תוצאות שאילתה"
msgid "Rendered output"
msgstr "פלט מעובד"
msgid "Inline fields"
msgstr "שדות בשורה (inline)"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr ""
"שדות מוטבעים יוצגו אחד ליד השני במקום "
"אחד לאחר השני."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"ניתן למקם את המפריד בין שדות עוקבים "
"בשורה כדי למנוע מהם להצטופף אחד ליד "
"השני. ניתן להשתמש ב-HTML בשדה זה."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base היבט: <strong>@view</strong>"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "בחירה לא חוקית %choice בשדה %name בטופס."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "ערכים שליליים אינם מורשים."
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "הגדרות נתיב"
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"אם לא נבחר, כל פריט בשגה ייצור שורה "
"חדשה, מה שיראה כאילו ישנן כפילויות. "
"הגדרה זו לא תואמת למיון-לחיצות בתצוגות "
"טבלאיות."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "מופיע ב: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<אין ערך>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "תווית רכיב גרפי (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "תווית מותאמת אישית"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(הפריט הראשון הוא 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(להתחיל מהערכים האחרונים)"
msgid "Maximum file size"
msgstr "גודל קובץ מקסימלי"
msgid "Dollar"
msgstr "דולר"
msgid "Grid settings"
msgstr "הגדרות גריד"
msgid "Filter value"
msgstr "סינון ערך"
