# Persian, Farsi translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "فرم‌ها"
msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "بازنشاندن به پیش‌فرض"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Taxonomy"
msgstr "طبقه‌بندی"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Display settings"
msgstr "تنظیمات نمایش"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Country"
msgstr "کشور"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Northeast"
msgstr "شمال شرقی"
msgid "Southeast"
msgstr "جنوب شرقی"
msgid "Southwest"
msgstr "شمال غربی"
msgid "Northwest"
msgstr "شمال غربی"
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Blank"
msgstr "خالی"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "Format"
msgstr "قالب‌بندی"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخص"
msgid "Titles"
msgstr "عناوین"
msgid "Before"
msgstr "قبل از"
msgid "After"
msgstr "بعد"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "Number of columns"
msgstr "تعداد ستون‌ها"
msgid "Data type"
msgstr "نوع داده"
msgid "Separator"
msgstr "جداکننده"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
msgid "Menu item"
msgstr "آیتم منو"
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Points"
msgstr "امتیازها"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS class"
msgid "Display links"
msgstr "نمایش پیوندها"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
msgid "Node links"
msgstr "پیوندهای گره"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "واژه‌های طبقه‌بندی"
msgid "User settings"
msgstr "تنظیمات کاربری"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Inline"
msgstr "درون خطی"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "کوچکتر یا مساوی است با"
msgid "Is greater than"
msgstr "بزرگتر است از"
msgid "Mode"
msgstr "سبک"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
msgid "Delete all"
msgstr "حذف همه"
msgid "Sort order"
msgstr "ترتیب مرتب سازی"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباری است."
msgid "Bar"
msgstr "خط"
msgid "Line"
msgstr "خط"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
msgid "Terms"
msgstr "واژه‌ها"
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
msgid "Border"
msgstr "حاشیه"
msgid "New Zealand"
msgstr "نیوزیلند"
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
msgid "Text color"
msgstr "رنگ متن"
msgid "Navigation"
msgstr "پیمایش"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Last"
msgstr "آخرین"
msgid "Cache"
msgstr "حافظه موقت"
msgid "Clone"
msgstr "تکرار"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
msgid "Filters"
msgstr "فیلترها"
msgid "Uncategorized"
msgstr "دسته‌ بندی نشده"
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
msgid "Cron settings"
msgstr "تنظیمات کرون"
msgid "Flag"
msgstr "علامت"
msgid "Tracker"
msgstr "پیگیری کننده"
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"
msgid "Labels"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"
msgid "Austria"
msgstr "اتریش"
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"
msgid "France"
msgstr "فرانسه"
msgid "India"
msgstr "هندوستان"
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "لیختن اشتاین"
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"
msgid "Russia"
msgstr "روسیه"
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"
msgid "Taiwan"
msgstr "تایوان"
msgid "United Kingdom"
msgstr "بریتانیا"
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"به ازای هر خط، مسیر یک صفحه را براساس "
"ساختار مسیرهای دروپال وارد کنید. حرف '*' "
"کاراکتر عام است. به عنوان مثال از: %blog "
"برای صفحات وبلاگ، از %blog-wildcard برای "
"صفحات وبلاگ شخصی و از %front برای صفحه اول "
"سایت استفاده کنید."
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
msgid "Countries"
msgstr "کشورها"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
msgid "Result"
msgstr "نتیجه"
msgid "First"
msgstr "اولین"
msgid "Map"
msgstr "نقشه"
msgid "Controls"
msgstr "کنترل‌ها"
msgid "Alignment"
msgstr "تراز"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
msgid "Slide"
msgstr "لغزیدن"
msgid "Results"
msgstr "نتایج"
msgid "Convert"
msgstr "تبدیل"
msgid "Style"
msgstr "سبک"
msgid "Shopping cart"
msgstr "سبد خرید"
msgid "Reversed"
msgstr "معکوس"
msgid "Hong Kong"
msgstr "هنگ کنگ"
msgid "South Korea"
msgstr "کره جنوبی"
msgid "Feet"
msgstr "فوت"
msgid "%type settings"
msgstr "تنظیمات %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "قالب‌بندی نشده"
msgid "Base path"
msgstr "مسیر پایه"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<مخفی>"
msgid "Accuracy"
msgstr "دقت"
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگذاری..."
msgid "Privacy"
msgstr "حریم شخصی"
msgid "!name field is required."
msgstr "فیلد !name اجباری است."
msgid "Sticky"
msgstr "ماندگار"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه‌ها"
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبر کنید..."
msgid "Translatable"
msgstr "قابل ترجمه"
msgid "Bold"
msgstr "برجسته"
msgid "List items"
msgstr "فهرست آیتم‌ها"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"اگر PHP-mode انتخاب شده باشد، کد PHP خود را "
"بین %php وارد کنید. توجه داشته باشید "
"اجرای کد اشتباه می‌تواند سایت را از "
"کار بیاندازد."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"حذف یک واژگان تمامی واژه‌های درون آن "
"را حذف می‌کند. این عمل غیر قابل بازگشت "
"است."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "گره کامل"
msgid "Precision"
msgstr "دقت"
msgid "Grid"
msgstr "شبکه"
msgid "Hide"
msgstr "پنهان کن"
msgid "<None>"
msgstr "<هیچکدام>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "نام %name قبلا ثبت شده است."
msgid "<Any>"
msgstr "<هر>"
msgid "Addresses"
msgstr "آدرس‌ها"
msgid "empty"
msgstr "خالی"
msgid "All types"
msgstr "تمام انواع"
msgid "taxonomy"
msgstr "طبقه‌بندی"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
msgid "Euro"
msgstr "یورو"
msgid "Argument type"
msgstr "نوع آرگومان"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Any"
msgstr "هر"
msgid "Effect"
msgstr "اثر"
msgid "Route"
msgstr "مسیر"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "نمایش @count مقدار"
msgid "starting from @count"
msgstr "شروع از @count"
msgid "Error message"
msgstr "پیام خطا"
msgid "Yen"
msgstr "ین"
msgid "Ads"
msgstr "تبلیغات"
msgid "Maximum width"
msgstr "حداکثر عرض"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"یک انتخاب غیر مجاز شناسایی شده است. "
"لطفا با مدیر سایت تماس بگیرید."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "انتخاب غیرمجاز %choice در عنصر !name."
msgid "Permanent"
msgstr "دائمی"
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"
msgid "Identification"
msgstr "شناسایی"
msgid "Methods"
msgstr "روش‌ها"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "خالی است (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "خالی نیست (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "خالی نیست"
msgid "form"
msgstr "فرم"
msgid "Basic options"
msgstr "گزینه‌های پایه"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "فرم انتخاب Javascript"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"آیتم‌های بدون مقدار را در خلاصه نمایش "
"نده."
msgid "Invalid input"
msgstr "ورودی نامعتبر"
msgid "- Any -"
msgstr "- هر -"
msgid "Is between"
msgstr "بین"
msgid "Is not between"
msgstr "در این بین نیست"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "کاهش تکرارها"
msgid "Node link"
msgstr "پیوند گره"
msgid "Query results"
msgstr "نتایج پرس و جو"
msgid "Inline fields"
msgstr "فیلد های خطی"
msgid "Fieldset"
msgstr "مجموعه فیلد"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "انتخاب غیرمجاز %choice در عنصر %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "مقادیر منفی مجاز نیست."
msgid "Throbber"
msgstr "چرخنده"
msgid "Path settings"
msgstr "تنظیمات مسیر"
msgid "Styles"
msgstr "استایل ها"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(شروع از آخرین مقدار)"
msgid "Dollar"
msgstr "دلار"
msgid "Pound"
msgstr "پوند"
msgid "Link this field to"
msgstr "این فیلد پیوند شود به"
