# Czech translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2019 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-29 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Northeast"
msgstr "severovýchodní"
msgid "Southeast"
msgstr "jihovýchodní"
msgid "Southwest"
msgstr "Jihozápadní"
msgid "Northwest"
msgstr "Severozápadní"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdná hodnota"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Large"
msgstr "Velký"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Before"
msgstr "Před"
msgid "After"
msgstr "Po"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
msgid "Menu item"
msgstr "Položka menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbaleno"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Points"
msgstr "Body"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS třída"
msgid "Display links"
msgstr "Zobrazit odkazy"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgid "Node links"
msgstr "Odkazy na uzly"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonomie"
msgid "User settings"
msgstr "Uživatelské nastavení"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Je menší nebo rovno"
msgid "Is greater than"
msgstr "Je větší než"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Terms"
msgstr "Termíny"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Expires"
msgstr "Expiruje"
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
msgid "Tracker"
msgstr "Sledování příspěvků"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
msgid "Collapsible"
msgstr "Sbalitelné"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sbaleno"
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
msgid "Labels"
msgstr "Názvy"
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
msgid "France"
msgstr "Francie"
msgid "India"
msgstr "Indie"
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemsko"
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
msgid "Taiwan"
msgstr "Tchaj-wan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené království"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "North-Northeast"
msgstr "severo-severovýchodní"
msgid "East-Northeast"
msgstr "východo-severovýchodní"
msgid "East-Southeast"
msgstr "jiho-jihovýchodní"
msgid "South-Southeast"
msgstr "jiho-jihovýchodní"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Jiho-jihozápadní"
msgid "West-Southwest"
msgstr "západo-jihozápadní"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Západo-severozápadní"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Severo-severozápadní"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý řádek zadejte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta může být například %blog pro stránku blogu nebo "
"%blog-wildcard pro každý osobní blog. %front je úvodní stránka."
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
msgid "Countries"
msgstr "Země"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "First"
msgstr "První"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
msgid "Left"
msgstr "Left"
msgid "Right"
msgstr "Right"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Reversed"
msgstr "Obráceně"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Jižní Korea"
msgid "Feet"
msgstr "Stopa"
msgid "%type settings"
msgstr "Nastavení typu: %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformátováno"
msgid "Base path"
msgstr "Cesta k webu"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Skrytý>"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name je vyžadováno."
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Non-empty"
msgstr "Neprázdný"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte..."
msgid "Translatable"
msgstr "Přeložitelný"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "List items"
msgstr "Vypsat položky"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Pokud je zvolen mód PHP, zadejte PHP kód mezi %php. Poznámka: "
"spuštění nevhodného PHP kódu může znefunkčnit Váš web."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Při odstranění slovníku se odstraní také všechny termíny v "
"něm. Tuto akci nelze vrátit zpět."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Celý uzel"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Seskupit více hodnot"
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "File format"
msgstr "Formát souboru"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Životnost cache"
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Jméno %name je již obsazeno."
msgid "<Any>"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Address settings"
msgstr "Nastavení adres"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "empty"
msgstr "prázdné"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Raw"
msgstr "Nezpracováno"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
msgid "clone"
msgstr "klonovat"
msgid "Metric"
msgstr "Metrická"
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
msgid "Ship"
msgstr "Odeslat"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Zobrazit @count hodnot"
msgid "starting from @count"
msgstr "začínající od @count"
msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
msgid "Ads"
msgstr "Inzerce"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Zjištěna neplatná volba. Kontaktujte administrátora webu."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Neplatná volba %choice v elementu !name."
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalý"
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasný"
msgid "All fields"
msgstr "Všechna pole"
msgid "Identification"
msgstr "Základní údaje"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Je prázdný (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "není prázdný"
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtr podle typu"
msgid "Per user"
msgstr "Na uživatele"
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
msgid "form"
msgstr "formulář"
msgid "Basic options"
msgstr "Základní možnosti"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScriptový výběrový formulář"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Povolit vliv více argumentů najednou."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Nezobrazovat v souhrnu položky, které nemají žádnou hodnotu"
msgid "Invalid input"
msgstr "Neplatný vstup"
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "exposed"
msgstr "vystavený"
msgid "Is between"
msgstr "Je mezi"
msgid "Is not between"
msgstr "Není mezi"
msgid "Node link"
msgstr "Odkaz uzlu"
msgid "Query results"
msgstr "Výsledky dotazu"
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Vodorovné zarovnání umístí buňky od levého horního rohu "
"směrem doprava. Svislé zarovnání umístí buňky od levého "
"horního rohu směrem dolů."
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Neplatná volba %choice v elementu %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Záporné hodnoty nejsou dovoleny."
msgid "Throbber"
msgstr "Pulzér"
msgid "Path settings"
msgstr "Nastavení cesty"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Jestliže zůstane nezaškrtnuté, každá položka v poli vytvoří "
"nový řádek, což může vést k duplicitnímu zobrazení. Toto "
"nastavení není kompatibilní s dynamickým řazením u stylu "
"zobrazení Tabulka."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Objevuje se v: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<Žádná hodnota>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Popisek widgetu (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Vlastní popisek"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(první položka je 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(začít od posledních hodnot)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Ukazatel průběhu"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximální velikost souboru"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Skrýt prázdná pole"
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "Themed"
msgstr "Nastylovaný"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Nastavení formátovače"
msgid "Link this field to"
msgstr "Odkázat toto pole na"
msgid "Alt"
msgstr "Popisek (Alt)"
