# Chinese, Simplified translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "表单"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置为默认值"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Northeast"
msgstr "东北"
msgid "Southeast"
msgstr "东南"
msgid "Southwest"
msgstr "西南"
msgid "Northwest"
msgstr "西北"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Legal"
msgstr "法定协议"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Titles"
msgstr "标题"
msgid "Before"
msgstr "在...以前"
msgid "After"
msgstr "在...之后"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Menu item"
msgstr "菜单项"
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Points"
msgstr "点"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS类"
msgid "Display links"
msgstr "显示链接"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
msgid "Node links"
msgstr "节点链接"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分类术语"
msgid "User settings"
msgstr "用户设置"
msgid "Always"
msgstr "总是的"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Inline"
msgstr "行内"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "小于或者等于"
msgid "Is greater than"
msgstr "大于"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Delete all"
msgstr "全部删除"
msgid "Sort order"
msgstr "排序方式"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "This field is required."
msgstr "此字段为必选项。"
msgid "Bar"
msgstr "条状图"
msgid "Line"
msgstr "行"
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
msgid "Tiny"
msgstr "小"
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖图"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Terms"
msgstr "术语"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgid "Border"
msgstr "边框"
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
msgid "Japan"
msgstr "日本"
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
msgid "Quality"
msgstr "质量"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Padding"
msgstr "内边距"
msgid "reset"
msgstr "重置"
msgid "Last"
msgstr "末页"
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
msgid "Descending"
msgstr "降序"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron 设置"
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
msgid "Static"
msgstr "静态的"
msgid "Expires"
msgstr "过期"
msgid "Flag"
msgstr "标示"
msgid "Tracker"
msgstr "过往文章"
msgid "Street"
msgstr "街道地址"
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"
msgid "Longitude"
msgstr "经度"
msgid "Map links"
msgstr "Map 链接"
msgid "Collapsible"
msgstr "可收缩的"
msgid "Collapsed"
msgstr "收起"
msgid "Germany"
msgstr "德国"
msgid "Labels"
msgstr "标签"
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
msgid "France"
msgstr "法国"
msgid "India"
msgstr "印度"
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"一行输入一个 Drupal 页面路径。'*' 是通配符。 例如 "
"blog 页面的路径是 %blog，而 %blog-wildcard 代表所有人的 "
"blog。%front 代表首页。"
msgid "English"
msgstr "English(英语)"
msgid "Countries"
msgstr "国家"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Result"
msgstr "结果"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
msgid "First"
msgstr "第一"
msgid "Default center"
msgstr "预设中心点"
msgid "Default zoom"
msgstr "预设的缩放比例"
msgid "Default map type"
msgstr "预设的地图类型"
msgid "Map"
msgstr "地图"
msgid "Border padding"
msgstr "边界填充"
msgid "Track markers"
msgstr "拖动标记"
msgid "Clusterer settings"
msgstr "集群设置"
msgid "Lines"
msgstr "线"
msgid "Stroke color"
msgstr "调整颜色"
msgid "Fill color"
msgstr "填充颜色"
msgid "Map type"
msgstr "地图类型"
msgid "Controls"
msgstr "控件"
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Slide"
msgstr "划变"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "Convert"
msgstr "转换"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "address"
msgstr "地址"
msgid "Shopping cart"
msgstr "购物车"
msgid "Reversed"
msgstr "反向"
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
msgid "%type settings"
msgstr "%type 设置"
msgid "Unformatted"
msgstr "未格式化的"
msgid "Base path"
msgstr "基路径"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<隐藏>"
msgid "Accuracy"
msgstr "精确度"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
msgid "!name field is required."
msgstr "必须填写 !name。"
msgid "Unknown location"
msgstr "未知位置"
msgid "Town"
msgstr "城镇"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Non-empty"
msgstr "非空"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍等..."
msgid "Translatable"
msgstr "可被翻译"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "List items"
msgstr "菜单项列表"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"如果选择了 PHP 模式，请在 %php 之间输入 "
"PHP程序代码。请注意，执行不正确的 "
"PHP程序代码，可能会破坏你的 Drupal 网站。"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr "删除术语表将同时删除其下所有的术语。此操作不可恢复！"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title：!required"
msgid "Full node"
msgstr "完整节点"
msgid "Group multiple values"
msgstr "群组多个值"
msgid "Precision"
msgstr "精度"
msgid "Grid"
msgstr "格子"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "File format"
msgstr "文件格式"
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "昵称 %name 已被占用。"
msgid "<Any>"
msgstr "<任意>"
msgid "Address settings"
msgstr "地址设置"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Generate content"
msgstr "生成内容"
msgid "empty"
msgstr "空"
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
msgid "taxonomy"
msgstr "分类"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他杂项"
msgid "Euro"
msgstr "欧元"
msgid "User link"
msgstr "用户链接"
msgid "Argument type"
msgstr "参数类型"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Any"
msgstr "任意"
msgid "Invalid API key."
msgstr "非法的API密钥"
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
msgid "Formatter"
msgstr "格式化器"
msgid "clone"
msgstr "克隆"
msgid "Metric"
msgstr "公制"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid "Ship"
msgstr "运送"
msgid "Effect"
msgstr "效果"
msgid "Route"
msgstr "路径"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "显示 @count 个值"
msgid "starting from @count"
msgstr "从 @count 开始"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "Draggable"
msgstr "可拖拽"
msgid "Icon path"
msgstr "图标路径"
msgid "Overlay settings"
msgstr "覆盖设置"
msgid "Yen"
msgstr "日元"
msgid "Title field"
msgstr "标题字段"
msgid "Maximum width"
msgstr "最大宽度"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "检测到一个非法的选择。请联系网站管理员。"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "在 !name 里有非法选项 %choice。"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
msgid "Zoom level"
msgstr "缩放级别"
msgid "Identification"
msgstr "标识"
msgid "Methods"
msgstr "方法"
msgid "Maximum zoom level"
msgstr "最大缩放级别"
msgid "Click"
msgstr "点击"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "为空 (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "不为空 (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "非空"
msgid "SEO"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Filter by type"
msgstr "已类型来过滤"
msgid "Per role"
msgstr "单角色"
msgid "Per user"
msgstr "单用户"
msgid "Meters"
msgstr "米"
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
msgid "form"
msgstr "表单"
msgid "Basic options"
msgstr "基本选项"
msgid "Point"
msgstr "点"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Javascript 选项表单"
msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "允许多个参数一同工作."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "不在总结中显示没有值的条目."
msgid "Invalid input"
msgstr "无效的输入"
msgid "- Any -"
msgstr "- 任意 -"
msgid "exposed"
msgstr "暴露的"
msgid "Is between"
msgstr "在...之间"
msgid "Is not between"
msgstr "不在...之间"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "减少重复"
msgid "Node link"
msgstr "节点链接"
msgid "Build mode"
msgstr "构建模式"
msgid "Display node comments"
msgstr "显示节点评论"
msgid "Query results"
msgstr "查询结果"
msgid "Rendered output"
msgstr "渲染后的输出"
msgid "Inline fields"
msgstr "内联字段"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr "内联字段将会一个挨着一个的显示，而不是一个接一个。"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr "在内联字段之间可能会放置分隔符，从而避免它们之间过于拥挤。你可以在这个字段中使用HTML。"
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr "水平对齐，将从左上角开始放置条目，逐步向右。垂直对齐，将从左上角开始放置条目，逐步向下。"
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base 视图: <strong>@view</strong>"
msgid "Fieldset"
msgstr "字段集"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "在 %name 元素中的非法选项 %choice。"
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "不允许使用负数值。"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "路径设置"
msgid "Maps"
msgstr "地图"
msgid "Show icon"
msgstr "显示按钮"
msgid "Styles"
msgstr "样式"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr "如果未选中，那么字段中的每一项将创建一个新行，这样可能会造成重复。这个设置与表格显示中的点击排序不兼容。"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "出现在： @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<无值>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "控件标签（@label）"
msgid "Custom label"
msgstr "自定义标签"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "（第一项是0）"
msgid "(start from last values)"
msgstr "（从最后的值开始）"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "进度条"
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大文件大小"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr "这个过滤器可以导致含有多于一个选项的目标以重复的结果出现。如果这个过滤器引发重复结果，这个选项可以减少这些重复；然而，它需要搜寻的词汇越多，查询的性能就会越低，所以请谨慎使用此选项。这个选项不应该设置在单值字段，因为它如果在不兼容的字段上使用，可能会导致数值不显示。"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "隐藏空白字段"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "不显示空白域的域、标签或标记"
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "Render"
msgstr "渲染"
msgid "Library path"
msgstr "库的路径"
msgid "Shape"
msgstr "形状"
msgid "Cafe"
msgstr "咖啡"
msgid "Dollar"
msgstr "美元"
msgid "Pound"
msgstr "英镑"
msgid "Restaurant"
msgstr "饭店"
msgid "School"
msgstr "学校"
msgid "Sport"
msgstr "体育"
msgid "Grid settings"
msgstr "网格设置"
msgid "Minimum zoom level"
msgstr "最小缩放级别"
msgid "Clickable"
msgstr "可点击的"
msgid "Bounds"
msgstr "边界"
msgid "Formatter settings"
msgstr "格式化配置"
msgid "Filter value"
msgstr "过滤值"
msgid "Link this field to"
msgstr "把这个字段链接到"
msgid "Auto height"
msgstr "自动调整高度"
msgid "Clear style"
msgstr "清除样式"
msgid "Alt"
msgstr "替换"
msgid "Data options"
msgstr "数据选项"
